الآية 14 من سورة الأنبياء

قَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

They said, "O woe to us! Indeed, we were wrongdoers." [21:14]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qaloo ya waylana inna kunna thalimeena [21:14]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata thonin: “O shkatërrimi ynë, vërtet ne ishim zullumqarë!” [21:14]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nnan: "a yamxix nne$, nella, s tidep, d imednas"! [21:14]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারা বলেছিল -- ''হায় আমাদের দুর্ভোগ! আমরা তো আলবৎ অন্যায়কারী ছিলাম।’’ [21:14]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"Teško nama" – oni bi govorili – "mi smo, zaista, nevjernici bili!" [21:14]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們說:「哀哉我們!我們原來確是不義的人。」 [21:14]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij antwoordden: Helaas! waarlijk, wij waren onrechtvaardig. [21:14]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils dirent: «Malheur à nous! Nous étions vraiment injustes». [21:14]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie sagten: "Unser Untergang! Wir waren doch Unrecht-Begehende." [21:14]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

वह लोग कहने लगे हाए हमारी शामत बेशक हम सरकश तो ज़रूर थे [21:14]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Dissero: “Guai a noi! Invero, siamo stati ingiusti!”. [21:14]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは言った。「ああ,情けない,わたしたちは本当に不義の徒でした。」 [21:14]

Anonymous

الكورية/한국어

이때 그들은 슬프도다 실로 우리가 최를 지었나이다 라고 하 매 [21:14]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Akhirnya) mereka berkata: "Aduhai celakanya kami! Sesungguhnya kami adalah orang-orang yang berlaku zalim!" [21:14]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

گفتند: «اى واى بر ما، كه ما واقعاً ستمگر بوديم.» [14:21]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Disseram: Ai de nós! Em verdade, fomos iníquos! [21:14]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(Они признали свое злодеяние и) сказали: «О, горе [погибель] нам, поистине, мы были причинившими зло (самим себе) (своим неверием)!» [21:14]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxay Dhaheen Halaaganagee waxaan nahay Daalimiin. [21:14]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y sólo pudieron exclamar: “¡Ay de nosotros! ¡Ciertamente, fuimos malhechores!” [21:14]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wakasema: Ole wetu! Hakika sisi tulikuwa madhaalimu. [21:14]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yazıklar olsun bize derler, gerçekten de zulmetmiştik biz. [21:14]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کہنے لگے ہائے ہماری خرابی! بیشک ہم ﻇالم تھے [14:21]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар: «Ҳолимизга вой! Биз, албатта, золим бўлган эканмиз», дедилар. [21:14]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«يَا وَيْلَنَا» منادى مضاف منصوب، وجملته مقول القول، وجملة «إنَّا كُنَّا ظَالِمِين» جواب النداء مستأنفة.

التفسير

فلم يكن لهم من جواب إلا اعترافهم بجرمهم وقولهم: يا هلاكنا، فقد ظلمنا أنفسنا بكفرنا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex