الآية 53 من سورة الأنبياء

قَالُوا۟ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا لَهَا عَٰبِدِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

They said, "We found our fathers worshippers of them." [21:53]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qaloo wajadna abaana laha AAabideena [21:53]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata thanë: “I gjetëm të parët tanë, që po i adhuronin”. [21:53]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nnan d: "Nufa d imezwura nne$ la tent âabden". [21:53]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারা বললে -- ''আমরা আমাদের পিতৃপুরুষদের এগুলোকে পূজো করতে দেখেছি।’’ [21:53]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Oni odgovoriše: "I naši preci su im se klanjali." [21:53]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們說:「我們發現我們的祖先是崇拜他們的。」 [21:53]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij antwoordden: Wij zagen die door onze vaderen aanbidden. [21:53]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

ils dirent: «Nous avons trouvé nos ancêtres les adorant». [21:53]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie sagten: "Wir fanden unsere Ahnen vor, sie dienten ihnen." [21:53]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

वह लोग बोले (और तो कुछ नहीं जानते मगर) अपने बडे बूढ़ों को इनही की परसतिश करते देखा है [21:53]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Risposero: “Trovammo i nostri avi che le adoravano”. [21:53]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは言った。「わたしたちは,祖先がそれらを崇拝するのを見ました。」 [21:53]

Anonymous

الكورية/한국어

이때 그들은 우리 선조들이 그것을 숭배했노라고 말하자 [21:53]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka menjawab: "Kami dapati datuk nenek kami selalu menyembahnya". [21:53]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

گفتند: «پدران خود را پرستندگان آنها يافتيم.» [53:21]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Responderam: Encontramos nossos pais a adorá-los. [21:53]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Они сказали: «Мы нашли [застали], что наши отцы им [изваяниям] поклонялись (и мы следуем за ними)». [21:53]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

waxay Dheheen waxaan Hellay Aabayaalkanno oo Caabudi. [21:53]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Respondieron: “Hallamos a nuestros antepasados adorándolas”. [21:53]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wakasema: Tumewakuta baba zetu wakiyaabudu. [21:53]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Biz dediler, atalarımızı bunlara tapıyor bulduk. [21:53]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

سب نے جواب دیا کہ ہم نے اپنے باپ دادا کو انہی کی عبادت کرتے ہوئے پایا [53:21]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар: «Ота-боболаримизни уларга ибодат қилган ҳолларида топганмиз», дедилар. [21:53]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«عَابِدِينَ» مفعول ثان، والجار «لها» متعلق بـ«عَابِدِين».

التفسير

قالوا: وجدنا آباءنا عابدين لها، ونحن نعبدها اقتداء بهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex