They said, "We found our fathers worshippers of them." [21:53]
Saheeh International
Qaloo wajadna abaana laha AAabideena [21:53]
English Transliteration
Ata thanë: “I gjetëm të parët tanë, që po i adhuronin”. [21:53]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Nnan d: "Nufa d imezwura nne$ la tent âabden". [21:53]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তারা বললে -- ''আমরা আমাদের পিতৃপুরুষদের এগুলোকে পূজো করতে দেখেছি।’’ [21:53]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Oni odgovoriše: "I naši preci su im se klanjali." [21:53]
Korkut - Besim Korkut
他們說:「我們發現我們的祖先是崇拜他們的。」 [21:53]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zij antwoordden: Wij zagen die door onze vaderen aanbidden. [21:53]
Keyzer - Salomo Keyzer
ils dirent: «Nous avons trouvé nos ancêtres les adorant». [21:53]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Sie sagten: "Wir fanden unsere Ahnen vor, sie dienten ihnen." [21:53]
Zaidan - Amir Zaidan
वह लोग बोले (और तो कुछ नहीं जानते मगर) अपने बडे बूढ़ों को इनही की परसतिश करते देखा है [21:53]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Risposero: “Trovammo i nostri avi che le adoravano”. [21:53]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれらは言った。「わたしたちは,祖先がそれらを崇拝するのを見ました。」 [21:53]
Anonymous
이때 그들은 우리 선조들이 그것을 숭배했노라고 말하자 [21:53]
Korean - Anonymous
Mereka menjawab: "Kami dapati datuk nenek kami selalu menyembahnya". [21:53]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
گفتند: «پدران خود را پرستندگان آنها يافتيم.» [53:21]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Responderam: Encontramos nossos pais a adorá-los. [21:53]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Они сказали: «Мы нашли [застали], что наши отцы им [изваяниям] поклонялись (и мы следуем за ними)». [21:53]
Абу Адель - Abu Adel
waxay Dheheen waxaan Hellay Aabayaalkanno oo Caabudi. [21:53]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Respondieron: “Hallamos a nuestros antepasados adorándolas”. [21:53]
Asad - Muhammad Asad
Wakasema: Tumewakuta baba zetu wakiyaabudu. [21:53]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Biz dediler, atalarımızı bunlara tapıyor bulduk. [21:53]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
سب نے جواب دیا کہ ہم نے اپنے باپ دادا کو انہی کی عبادت کرتے ہوئے پایا [53:21]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Улар: «Ота-боболаримизни уларга ибодат қилган ҳолларида топганмиз», дедилар. [21:53]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«عَابِدِينَ» مفعول ثان، والجار «لها» متعلق بـ«عَابِدِين».
قالوا: وجدنا آباءنا عابدين لها، ونحن نعبدها اقتداء بهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex