الآية 69 من سورة الحج

ٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Allah will judge between you on the Day of Resurrection concerning that over which you used to differ." [22:69]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Allahu yahkumu baynakum yawma alqiyamati feema kuntum feehi takhtalifoona [22:69]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

All-llahu do të gjykojë mes jush në ditën e kijametit për atë që kundërshtoheshit. [22:69]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Öebbi ad Iêudd garawen, ass n tnekra, $ef wayen tellam temgarradem". [22:69]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আল্লাহ্ তোমাদের মধ্যে কিয়ামতের দিনে বিচার-মীমাংসা করে দেবেন যে-সব বিষয়ে তোমরা মতভেদ করছিলে। [22:69]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Allah će vam na Sudnjem danu presuditi o onome u čemu se razilazite. [22:69]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

復活日,真主將判決你們所爭論的是非。」 [22:69]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

God zal tusschen u richten op den dag der opstanding, nopens datgene waarover gij thans verschilt. [22:69]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Allah jugera entre vous, au Jour de la Résurrection, ce en quoi vous divergez». [22:69]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

ALLAH richtet zwischen euch am Tag der Auferstehung in dem, worüber ihr uneins zu sein pflegtet." [22:69]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जिन बातों में तुम बाहम झगड़ा करते थे क़यामत के दिन ख़ुदा तुम लोगों के दरमियान (ठीक) फ़ैसला कर देगा [22:69]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Allah giudicherà tra di voi, nel Giorno della Resurrezione, a proposito delle vostre divergenze”. [22:69]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

アッラーは審判の日に,あなたがたがそれに就いて相違したことに関し,あなたがたを裁かれる。」 [22:69]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님께서는 너희가 논쟁한것에 대하여 심판의 날 너희를 재판하시노라 [22:69]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Allah akan menghukum di antara kamu semua pada hari kiamat, mengenai apa yang kamu berselisihan padanya". [22:69]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

خدا روز قيامت در مورد آنچه با يكديگر در آن اختلاف مى‌كرديد، داورى خواهد كرد. [69:22]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Deus julgará entre vós, no Dia da Ressurreição, a respeito de vossas divergências. [22:69]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Аллах рассудит между вами [между верующими и неверующими] в День Воскресения относительного того, о чем вы разногласили (между собой в вопросах Веры и Повеления Аллаха). [22:69]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Eebana wuu kala Xugmin Dhexdooda Maalinta Qiyaame waxay isku Khilaafsanaayeen. [22:69]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Pues, en verdad,] Dios juzgará entre [todos] vosotros el Día de la Resurrección sobre aquello en lo que discrepabais. [22:69]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mwenyezi Mungu atahukumu baina yenu Siku ya Kiyama katika hayo mnayo khitalifiana. [22:69]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Allah, kıyamet günü, ne hususta aykırılığa düştüyseniz, aranızda hükmeder sizin. [22:69]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

بیشک تمہارے سب کے اختلاف کا فیصلہ قیامت والے دن اللہ تعالیٰ آپ کرے گا [69:22]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Аллоҳ қиёмат куни сиз ихтилоф қилган нарса бўйича орангизда ҳукм қиладир», деб айт. [22:69]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الظرفان متعلقان بالفعل.

التفسير

الله تعالى يحكم بين المسلمين والكافرين يوم القيامة في أمر اختلافهم في الدين. وفي هذه الآية أدب حسن في الرد على مَن جادل تعنتًا واستكبارًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex