الآية 65 من سورة المؤمنون

لَا تَجْـَٔرُوا۟ ٱلْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Do not cry out today. Indeed, by Us you will not be helped. [23:65]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

La tajaroo alyawma innakum minna la tunsaroona [23:65]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Mos e ngritni zërin tash, se ju nuk e keni ndihmën Tonë! [23:65]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

"Ur psu$ut, ass agi, kunwi, segne$, ur tepwasellkem. [23:65]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আজ আর্তনাদ করো না, নিঃসন্দেহ তোমাদের ক্ষেত্রে -- আমাদের থেকে তোমাদের সাহায্য করা হবে না। [23:65]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"Sada ne zapomažite, Mi vam nećemo pomoć ukazati, [23:65]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

今天你們不要大呼求救。你們必定不能獲得我的援助。 [23:65]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar er zal worden geantwoord: Roept heden niet om hulp; want gij zult door ons niet ondersteund worden. [23:65]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

«Ne criez pas aujourd'hui. Nul ne vous protègera contre Nous. [23:65]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Schreit heute nicht um Hilfe! Gewiß, ihr werdet von Uns nicht unterstützt. [23:65]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(उस वक्त क़हा जाएगा) आज वावैला मत करों तुमको अब हमारी तरफ से मदद नहीं मिल सकती [23:65]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

“Non gridate oggi! Nessuno vi proteggerà da Noi! [23:65]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(その時仰せられよう。)「今更哀願して喚くことはない。あなたがたにはわれからの救助はないのである。 [23:65]

Anonymous

الكورية/한국어

오늘에 이르러 애원하지 말 라 말씀이 있을지니 너희는 분명 하나님의 구원을 받지 못하리라 [23:65]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Lalu dikatakan kepada mereka): "Janganlah kamu menjerit-jerit meminta tolong pada hari ini, sesungguhnya kamu tidak akan beroleh sebarang pertolongan dari Kami. [23:65]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

امروز زارى مكنيد كه قطعاً شما از جانب ما يارى نخواهيد شد. [65:23]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Ser-lhes-á dito: Não protesteis, porque hoje não sereis socorridos por Nós [23:65]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(И будет сказано им): «Не ревите [не просите помощи] сегодня, поистине, вам от Нас [от нашего наказания] не будет дано помощи [ни вы сами и никто другой не сможет помочь вам]! [23:65]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

(Waxaana la Dhihi) ha Qaylyina Maanta Idinku Xagganaga Laydiin kama Gargaaree. [23:65]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Pero se les dirá:] "¡No imploréis ayuda hoy: pues, ciertamente, no recibiréis Nuestro auxilio! [23:65]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Msiyayatike leo! Hakika nyinyi hamtanusurika nasi. [23:65]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Bugün feryat edip yalvarmayın, şüphe yok ki bizden bir yardım göremezsiniz. [23:65]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

آج مت بلبلاؤ یقیناً تم ہمارے مقابلہ پر مدد نہ کئے جاؤ گے۔ [65:23]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Энди, бугун фарёд солманг! Албатта, Биз томонимиздан сизга нусрат қилинмас. [23:65]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «لا تجأروا» مقول القول لقول مقدر، والقول المقدر جملة مستأنفة، وجملة «إنكم منا لا تنصرون» مستأنفة، والجار «منا» متعلق بالفعل «تُنْصَرون».

التفسير

فيقال لهم: لا تصرخوا، ولا تستغيثوا اليوم، إنكم لا تستطيعون نصر أنفسكم، ولا ينصركم أحد من عذاب الله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex