Verse 65 in Chapter Al-Mumenoon

Do not cry out today. Indeed, by Us you will not be helped.

Saheeh International
Arabic/عربي

لَا تَجْـَٔرُوا۟ ٱلْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ [65:23]

رواية ورش

English Transliteration

La tajaroo alyawma innakum minna la tunsaroona [23:65]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Mos e ngritni zërin tash, se ju nuk e keni ndihmën Tonë! [23:65]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

"Ur psu$ut, ass agi, kunwi, segne$, ur tepwasellkem. [23:65]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''আজ আর্তনাদ করো না, নিঃসন্দেহ তোমাদের ক্ষেত্রে -- আমাদের থেকে তোমাদের সাহায্য করা হবে না। [23:65]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

"Sada ne zapomažite, Mi vam nećemo pomoć ukazati, [23:65]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

今天你們不要大呼求救。你們必定不能獲得我的援助。 [23:65]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Maar er zal worden geantwoord: Roept heden niet om hulp; want gij zult door ons niet ondersteund worden. [23:65]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

«Ne criez pas aujourd'hui. Nul ne vous protègera contre Nous. [23:65]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Schreit heute nicht um Hilfe! Gewiß, ihr werdet von Uns nicht unterstützt. [23:65]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(उस वक्त क़हा जाएगा) आज वावैला मत करों तुमको अब हमारी तरफ से मदद नहीं मिल सकती [23:65]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

“Non gridate oggi! Nessuno vi proteggerà da Noi! [23:65]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

(その時仰せられよう。)「今更哀願して喚くことはない。あなたがたにはわれからの救助はないのである。 [23:65]

Anonymous

Korean/한국어

오늘에 이르러 애원하지 말 라 말씀이 있을지니 너희는 분명 하나님의 구원을 받지 못하리라 [23:65]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Lalu dikatakan kepada mereka): "Janganlah kamu menjerit-jerit meminta tolong pada hari ini, sesungguhnya kamu tidak akan beroleh sebarang pertolongan dari Kami. [23:65]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

امروز زارى مكنيد كه قطعاً شما از جانب ما يارى نخواهيد شد. [65:23]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Ser-lhes-á dito: Não protesteis, porque hoje não sereis socorridos por Nós [23:65]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

(И будет сказано им): «Не ревите [не просите помощи] сегодня, поистине, вам от Нас [от нашего наказания] не будет дано помощи [ни вы сами и никто другой не сможет помочь вам]! [23:65]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

(Waxaana la Dhihi) ha Qaylyina Maanta Idinku Xagganaga Laydiin kama Gargaaree. [23:65]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Pero se les dirá:] "¡No imploréis ayuda hoy: pues, ciertamente, no recibiréis Nuestro auxilio! [23:65]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Msiyayatike leo! Hakika nyinyi hamtanusurika nasi. [23:65]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Bugün feryat edip yalvarmayın, şüphe yok ki bizden bir yardım göremezsiniz. [23:65]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

آج مت بلبلاؤ یقیناً تم ہمارے مقابلہ پر مدد نہ کئے جاؤ گے۔ [65:23]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Энди, бугун фарёд солманг! Албатта, Биз томонимиздан сизга нусрат қилинмас. [23:65]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «لا تجأروا» مقول القول لقول مقدر، والقول المقدر جملة مستأنفة، وجملة «إنكم منا لا تنصرون» مستأنفة، والجار «منا» متعلق بالفعل «تُنْصَرون».

Tafsir (arabic)

فيقال لهم: لا تصرخوا، ولا تستغيثوا اليوم، إنكم لا تستطيعون نصر أنفسكم، ولا ينصركم أحد من عذاب الله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex