And it is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered. [23:79]
Saheeh International
Wahuwa allathee tharaakum fee alardi wailayhi tuhsharoona [23:79]
English Transliteration
Dhe Ai është që ju krijoi ju në tokë dhe vetëm te Ai do të tuboheni. [23:79]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Neppa ikwen Iwezzâen di tmurt. £uôeS ara tepwafesrem. [23:79]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তিনিই সেইজন যিনি পৃথিবীতে তোমাদের বহুগুণিত করেছেন, আর তাঁরই কাছে তোমাদের একত্রিত করা হবে। [23:79]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
On vas na Zemlji stvara, i pred Njim ćete se sakupiti, [23:79]
Korkut - Besim Korkut
他曾使你們在大地上繁殖,你們要被集合在他那裡, [23:79]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Hij is het die u op aarde heeft voortgebracht, en voor hem zult gij vereenigd worden. [23:79]
Keyzer - Salomo Keyzer
C'est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c'est vers Lui que vous serez rassemblés. [23:79]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und ER ist Derjenige, Der euch auf der Erde vermehren ließ, und vor Ihm werdet ihr versammelt. [23:79]
Zaidan - Amir Zaidan
और वह वही (ख़ुदा) है जिसने तुम को रुए ज़मीन में (हर तरफ) फैला दिया और फिर (एक दिन) सब के सब उसी के सामने इकट्ठे किये जाओगे [23:79]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Egli è Colui Che vi ha distribuito sulla terra e presso di Lui sarete riuniti. [23:79]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
あなたがたを地上に,繁殖させられたのはかれである。かれの御許に,あなたがたは集められる。 [23:79]
Anonymous
너희를 지상에 번식케 하신 분이 그분이시니 너희는 그분께로 집합되리라 [23:79]
Korean - Anonymous
Dan Dia lah yang menciptakan serta mengembangkan kamu di bumi, dan kepadaNyalah kamu akan dihimpunkan. [23:79]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و اوست آن كس كه شما را در زمين پديد آورد، و به سوى اوست كه گرد آورده خواهيد شد. [79:23]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ele é quem vos multiplica, na terra, e sereis consagrados ante Ele. [23:79]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И (только) Он [Аллах] – Тот, Который создал вас на Земле, и к Нему вы будете собраны (в День Суда). [23:79]
Абу Адель - Abu Adel
Eebe waa Kan idinka Abuuray Dhulka Xagiisaana laydiin soo Celina. [23:79]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y Él es quien ha hecho que os multipliquéis en la tierra; y ante Él seréis congregados. [23:79]
Asad - Muhammad Asad
Na Yeye ndiye aliye kuenezeni katika ardhi, na kwake Yeye mtakusanywa. [23:79]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve o, bir mabuttur ki sizin için bitirdi yeryüzündekileri ve onun tapısında haşrolacaksınız. [23:79]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور وہی ہے جس نے تمہیں پیدا کرکے زمین میں پھیلا دیا اور اسی کی طرف تم جمع کئے جاؤ گے [79:23]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У зот сизларни ер юзида яратиб, таратгандир. Ва Унгагина тўпланурсизлар. [23:79]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «في الأرض» متعلق بالفعل، وجملة «تحشرون» معطوفة على جملة «ذرأكم».
وهو الذي خلق جميع الناس في الأرض، وإليه تُحشرون بعد موتكم، فيجازيكم بما عملتم من خير أو شر.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex