الآية 112 من سورة الشعراء

قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

He said, "And what is my knowledge of what they used to do? [26:112]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qala wama AAilmee bima kanoo yaAAmaloona [26:112]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai tha: “Unë nuk dijë se ç’punuan ata (që ju u thoni të ulët)”. [26:112]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Inna: "ur éôi$ ayen xeddmen. [26:112]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তিনি বললেন -- ''তারা কী করত সে সন্বন্ধে আর আমার জ্ঞান থাকবার নয়। [26:112]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"Ne znam ja šta su oni radili" – reče on, [26:112]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他說:「我不知道他們做了甚麼事。 [26:112]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Noach zeide: Ik heb geene kennis van hetgeen zij deden. [26:112]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il dit: «Je ne sais pas ce que ceux-là faisaient. [26:112]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Er sagte: "Und was weiß ich von dem, was sie tun? [26:112]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

नूह ने कहा ये लोग जो कुछ करते थे मुझे क्या ख़बर (और क्या ग़रज़) [26:112]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Disse [Noè]: “Io non conosco il loro operato. [26:112]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれ(ヌーフ)は言った。「かれらが行っていることに就いて,わたしが何を知りましょうか。 [26:112]

Anonymous

الكورية/한국어

그가 말하길 그들이 행하 고 있는 것이 무엇인지 아는바 없 도다 [26:112]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Nabi Nuh berkata: "Dan apalah ada kaitannya pengetahuanku dengan (pangkat dan) pekerjaan mereka? [26:112]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[نوح‌] گفت: «به [جزئيات‌] آنچه مى‌كرده‌اند چه آگاهى دارم؟ [112:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Respondeu-lhes: E que sei eu daquilo que fizeram no passado? [26:112]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(Пророк Нух) сказал: «И нет у меня знания о том, что они делали. [26:112]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wuxuu Yidhi Maxaan ka Ogahay Waxay Fali. [26:112]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Dijo: "¿Y qué conocimiento puedo tener yo de lo que hacían [antes de venir a mí]? [26:112]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Akasema: Nayajuaje waliyo kuwa wakiyafanya? [26:112]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Nuh, benim onların yaptıklarına dair bir bilgim yok dedi. [26:112]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

آپ نے فرمایا! مجھے کیا خبر کہ وه پہلے کیا کرتے رہے؟ [112:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У деди: «Менинг улар нима қилаётганлари ҳақида илмим йўқ. [26:112]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

مقول القول مقدر أي: أهم كذلك؟ وجملة «وما علمي» معطوفة على مقول القول، «ما» اسم استفهام مبتدأ، و«علمي» خبر، «بما»ما« موصولة مجرورة متعلقة بالمصدر (علمي).

التفسير

فأجابهم نوح عليه السلام بقوله: لست مكلفًا بمعرفة أعمالهم، إنما كُلفت أن أدعوهم إلى الإيمان. والاعتبار بالإيمان لا بالحسب والنسب والحِرف والصنائع.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex