الآية 113 من سورة الشعراء

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive. [26:113]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

In hisabuhum illa AAala rabbee law tashAAuroona [26:113]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Përgjegjësia e tyre, nëse kuptoni, është vetëm para Zotit tim. [26:113]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Aqeîîi nnsen $eô Mass iw kan, lemmer tessinem. [26:113]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''তাদের হিসাবপত্র আমার প্রভুর কাছে ছাড়া অন্যত্র নয়, যদি তোমরা বুঝতে! [26:113]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"svi će pred Gospodarom mojim, da znate, račun polagati, [26:113]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我的主負責清算他們,假若你們知道。 [26:113]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij zijn mijn Heer alleen rekenschap verschuldigd; begreept gij dit slechts! [26:113]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Leur compte n'incombe qu'à mon Seigneur. Si seulement vous êtes conscients. [26:113]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Deren Abrechnung obliegt nur meinem HERRN, würdet ihr nur merken! [26:113]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

इन लोगों का हिसाब तो मेरे परवरदिगार के ज़िम्मे है [26:113]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Il giudizio su di loro spetta al mio Signore. Se solo ne foste consapevoli! [26:113]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらの清算は,只わたしの主に属するのです。もしあなたがたが理解するならば。 [26:113]

Anonymous

الكورية/한국어

그들의 계산은 단지 주님께있음을 너희는 알고 있으리라 [26:113]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Sebenarnya hitungan amal mereka hanya terserah kepada Tuhanku; kalaulah kamu menyedari dan memahaminya (kamu tidak berkata demikian). [26:113]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

حسابشان -اگر درمى‌يابيد- جز با پروردگارم نيست. [113:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Em verdade, seu cômputo só incumbe ao meu Senhor, se o compreendeis. [26:113]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Их расчет (за их деяния) только у Господа моего, если бы вы это знали! [26:113]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Xisaabtooda Eebe unbaa leh haddaad wax Garanaysaan. [26:113]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Su ajuste de cuentas incumbe sólo a mi Sustentador: ¡si tan sólo entendierais [esto]! [26:113]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hisabu yao haiko ila kwa Mola wao Mlezi, laiti mngeli tambua! [26:113]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onların hesabı ancak Rabbime aittir eğer anlarsanız. [26:113]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ان کا حساب تو میرے رب کے ذمہ ہے اگر تمہیں شعور ہو تو [113:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Агар сезсангиз, уларнинг ҳисоби фақат Аллоҳнинг зиммасидадир. [26:113]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «إنْ حسابهم...» مستأنفة في حيز القول، وجملة «لو تشعرون» مستأنفة في حيز القول، وجواب الشرط محذوف دلَّ عليه ما قبله أي: لَعلمتم أن حسابهم على ربي.

التفسير

ما حسابهم للجزاء على أعمالهم وبواطنهم إلا على ربي المطَّلِع على السرائر. لو كنتم تشعرون بذلك لما قلتم هذا الكلام.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex