My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do." [26:169]
Saheeh International
Rabbi najjinee waahlee mimma yaAAmaloona [26:169]
English Transliteration
Zoti im, më shpëto mua dhe familjen time nga ajo që ëjnë ata!” [26:169]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
A Mass iw, sellek iyi, nek akked twacult iw, seg igiten nnsen". [26:169]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''আমার প্রভু! তারা যা করে তা থেকে আমাকে ও আমার পরিবার পরিজনকে উদ্ধার করো।’’ [26:169]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
"Gospodaru moj, sačuvaj mene i porodicu moju kazne za ono što oni rade!" [26:169]
Korkut - Besim Korkut
我的主啊!求你拯救我和我的家屬,使我們脫離他們的行為。」 [26:169]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
O Heer! bevrijd mij en mijn gezin van hetgeen zij bedrijven. [26:169]
Keyzer - Salomo Keyzer
Seigneur, sauve-moi ainsi que ma famille de ce qu'ils font». [26:169]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Mein HERR! Errette mich und meine Familie vor dem, was sie tun." [26:169]
Zaidan - Amir Zaidan
(और दुआ की) परवरदिगार जो कुछ ये लोग करते है उससे मुझे और मेरे लड़कों को नजात दे [26:169]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Signore, preserva me e la mia famiglia dalle loro azioni”. [26:169]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
主よ,わたしとわたしの家族を,かれらの所業から御救い下さい。」 [26:169]
Anonymous
주여 저와 저의 가족을 그 들이 행하는 것으로부터 구하여 주소서 [26:169]
Korean - Anonymous
(Nabi Lut berdoa): "Wahai Tuhanku, selamatkanlah daku dan keluarga serta pengikut-pengikutku dari apa yang dilakukan oleh golongan (yang jahat) itu." [26:169]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پروردگارا، مرا و كسان مرا از آنچه انجام مىدهند رهايى بخش.» [169:26]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ó Senhor meu, livra-me, juntamente com a minha família, de tudo quanto praticam! [26:169]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(И затем пророк Лут обратился с мольбой к Аллаху): «Господь мой, спаси меня и мою семью от того, что они делают!» [26:169]
Абу Адель - Abu Adel
Eebow iga Kori iyo Ehelkaygaba waxay Falayaan. [26:169]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[Y luego imploró:] "¡Oh Sustentador mío! ¡Líbrame a mí y a mi familia de lo que hacen!" [26:169]
Asad - Muhammad Asad
Mola wangu Mlezi! Niokoe mimi na ahali zangu na haya wayatendayo. [26:169]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Rabbim, beni de onların yaptıkları işin azabından kurtar, ailemi de. [26:169]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
میرے پروردگار! مجھے اور میرے گھرانے کو اس (وبال) سے بچالے جو یہ کرتے ہیں [169:26]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Эй Роббим, менга ва аҳлимга қилаётган нарсаларидан нажот бергин!» деди. [26:169]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«أهلي» اسم معطوف على الياء في «نجني».
ثم دعا لوط ربه حينما يئس من استجابتهم له قائلا ربِّ أنقذني وأنقذ أهلي مما يعمله قومي مِن هذه المعصية القبيحة، ومِن عقوبتك التي ستصيبهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex