Except an old woman among those who remained behind. [26:171]
Saheeh International
Illa AAajoozan fee alghabireena [26:171]
English Transliteration
Përpos një plake (gruas së tij) që mbeti me atë (në dënim). [26:171]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
siwa tam$aôt, ar wid igwran. [26:171]
At Mensur - Ramdane At Mansour
এক বুড়ীকে ছাড়া, যে পেছনে-পড়ে-থাকাদের মধ্যে রয়েছিল। [26:171]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
osim starice koja je ostala sa onima koji su kaznu iskusili, [26:171]
Korkut - Besim Korkut
只有一個老婦人除外,她屬於留下的人。 [26:171]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Behalve eene oude vrouw, zijnde zijne vrouw, die omkwam met hen die achtergebleven waren. [26:171]
Keyzer - Salomo Keyzer
sauf une vieille qui fut parmi les exterminés. [26:171]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
außer einer Alten, sie war von den Untergehenden. [26:171]
Zaidan - Amir Zaidan
मगर (लूत की) बूढ़ी औरत कि वह पीछे रह गयी [26:171]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
a parte una vecchia che restò indietro. [26:171]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
後に残った,老女(ルートの妻)は別であったが。 [26:171]
Anonymous
뒤에 남아있던 늙은 한 여 인과 [26:171]
Korean - Anonymous
Kecuali seorang perempuan tua tertinggal dalam golongan yang kena azab itu. [26:171]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
جز پيرزنى كه از باقىماندگان [در خاكستر آتش] بود. [171:26]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Exceto uma a anciã, que foi deixada para trás. [26:171]
El-Hayek - Samir El-Hayek
кроме старухи [жены Лута], которая осталась среди отставших (так как не уверовала). [26:171]
Абу Адель - Abu Adel
Habar ku hadhay Mooyee (Haweeneydiisii). [26:171]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
excepto a una mujer vieja que fue de los que se quedaron; [26:171]
Asad - Muhammad Asad
Isipo kuwa kikongwe katika walio kaa nyuma. [26:171]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ancak bir kocakarı, geri kalanların içindeydi. [26:171]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
بجز ایک بڑھیا کے کہ وه پیچھے ره جانے والوں میں ہوگئی [171:26]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Магар (азобда) қолгувчилардан бўлган бир кампирга (бермадик). [26:171]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «في الغابرين» متعلق بنعت لـ«عجوزًا».
فنجيناه وأهل بيته والمستجيبين لدعوته أجمعين إلا عجوزًا من أهله، وهي امرأته، لم تشاركهم في الإيمان، فكانت من الباقين في العذاب والهلاك.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex