الآية 187 من سورة الشعراء

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful." [26:187]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faasqit AAalayna kisafan mina alssamai in kunta mina alssadiqeena [26:187]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E nëse je nga të vërtetit, atëherë lëshoje mbi ne një copë nga qielli (si dënim)! [26:187]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Sse$li d fellane$ igezman igenni, ma d tidep ay tessawalev". [26:187]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''অতএব আকাশের একটি টুকরো আমাদের উপরে ফেলে দাও, যদি তুমি সত্যবাদীদের মধ্যেকার হও।’’ [26:187]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

zato spusti na nas kaznu s neba, ako istinu govoriš!" [26:187]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你使天一塊塊地落在我們的頭上吧,如果你是誠實的。」 [26:187]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Doe thans een deel van den hemel op ons nedervallen, indien gij de Waarheid spreekt. [26:187]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Fais donc tomber sur nous des morceaux du ciel si tu es du nombre des véridiques!» [26:187]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Also laß über uns Stücke aus dem Himmel fallen, solltest du von den Wahrhaftigen sein." [26:187]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो अगर तुम सच्चे हो तो हम पर आसमान का एक टुकड़ा गिरा दो [26:187]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Fai cadere su di noi dei pezzi di cielo, se sei veridico!”. [26:187]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたの言うことが真実なら,天の一角をわたしたちの上に落としなさい。」 [26:187]

Anonymous

الكورية/한국어

네가 진실이라면 하늘로부터우리에게 벌을 내리게 하여 보라 [26:187]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Oleh itu, gugurkanlah atas kami ketul-ketul (yang membinasakan) dari langit, jika betul engkau dari orang-orang yang benar!" [26:187]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس اگر از راستگويانى، پاره‌اى از آسمان بر [سر] ما بيفكن.» [187:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Faze, pois, com que caia sobre nós um fragmento dos céus, se és um dos verazes! [26:187]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Опусти же на нас кусок с неба (как наказание), если ты из числа правдивых!» [26:187]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

ee Nagu soo Rid Goosimo Samada ka mid ah haddaad Run sheegi. [26:187]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Haz, si no, que caigan sobre nosotros trozos del cielo, si eres hombre veraz!" [26:187]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hebu tuangushie vipande kutoka mbinguni ikiwa wewe ni miongoni mwa wasemao kweli. [26:187]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Gökyüzünden parçalar düşür üstümüze eğer doğru söyleyenlerdensen. [26:187]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اگر تو سچے لوگوں میں سے ہے تو ہم پر آسمان کے ٹکڑے گرادے [187:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Агар ростгўйлардан бўлсанг устимиздан осмоннинг бир бўлагини ташлавор», дедилар. [26:187]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فأسقط» مستأنفة في حيز القول، الجار «من السماء» متعلق بنعت لـ«كسفًا»، وجملة الشرط مستأنفة، وجواب الشرط محذوف دل عليه ما قبله.

التفسير

قالوا: إنما أنت- يا شعيب- مِنَ الذين أصابهم السحر إصابة شديدة، فذهب بعقولهم، وما أنت إلا واحد مثلنا في البشرية، فكيف تختص دوننا بالرسالة؟ وإن أكبر ظننا أنك من الكاذبين فيما تدَّعيه من الرسالة. فإن كنت صادقًا في دعوى النبوة، فادع الله أن يسقط علينا قطع عذاب من السماء تستأصلنا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex