الآية 192 من سورة الشعراء

وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And indeed, the Qur'an is the revelation of the Lord of the worlds. [26:192]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wainnahu latanzeelu rabbi alAAalameena [26:192]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E edhe ai (kur’ani) është shpallje (zbritje) e Zotit të botëve. [26:192]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ar wagi, war ccekk, d ayen id Issers Mass imavalen. [26:192]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর নিঃসন্দেহ এটি নিশ্চয়ই বিশ্বজগতের প্রভুর তরফ থেকে এক অবতারণ। [26:192]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I Kur'an je, sigurno, objava Gospodara svjetova; [26:192]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

這《古蘭經》確是全世界的主所啟示的。 [26:192]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Dit boek is zekerlijk eene openbaring van den Heer van alle schepselen. [26:192]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ce (Coran) ci, c'est le Seigneur de l'univers qui l'a fait descendre, [26:192]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewiß, er (der Quran) ist eine Hinabsendung Des HERRN aller Schöpfung. [26:192]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (ऐ रसूल) बेशक ये (क़ुरान) सारी ख़ुदायी के पालने वाले (ख़ुदा) का उतारा हुआ है [26:192]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

In verità, esso è davvero ciò che il Signore dei mondi ha rivelato, [26:192]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にこの(クルアーン)は,万有の主からの啓示である。 [26:192]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 이것온 만유의 주님 으로부터 계시된 것이라 [26:192]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan sesungguhnya Al-Quran (yang di antara isinya kisah-kisah yang tersebut) adalah diturunkan oleh Allah Tuhan sekalian alam. [26:192]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و راستى كه اين [قرآن‌] وحى پروردگار جهانيان است. [192:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Certamente (este Alcorão), é uma revelação do Senhor do Universo. [26:192]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И поистине, это [Коран] – ниспослание Господа миров. [26:192]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Quraankuna waa soo Dejin Ebaha Caalamka. [26:192]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y, CIERTAMENTE, esta [escritura divina] ha sido en verdad hecha descender por el Sustentador de todos los mundos: [26:192]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na bila ya shaka hii ni Uteremsho wa Mola Mlezi wa walimwengu wote. [26:192]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve hiç şüphe yok ki Kur'an, alemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir. [26:192]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور بیشک و شبہ یہ (قرآن) رب العالمین کا نازل فرمایا ہوا ہے [192:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, у (Қуръон) Роббул Оламийннинг туширганидир. [26:192]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وإنه لتنـزيل» مستأنفة.

التفسير

وإن هذا القرآن الذي ذُكِرَتْ فيه هذه القصص الصادقة، لَمنزَّل مِن خالق الخلق، ومالك الأمر كله، نزل به جبريل الأمين، فتلاه عليك - أيها الرسول - حتى وعيته بقلبك حفظًا وفهمًا؛ لتكون مِن رسل الله الذين يخوِّفون قومهم عقاب الله، فتنذر بهذا التنزيل الإنس والجن أجمعين. نزل به جبريل عليك بلغة عربية واضحة المعنى، ظاهرة الدلالة، فيما يحتاجون إليه في إصلاح شؤون دينهم ودنياهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex