وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ [192:26]
رواية ورش
Wainnahu latanzeelu rabbi alAAalameena [26:192]
English Transliteration
E edhe ai (kur’ani) është shpallje (zbritje) e Zotit të botëve. [26:192]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ar wagi, war ccekk, d ayen id Issers Mass imavalen. [26:192]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর নিঃসন্দেহ এটি নিশ্চয়ই বিশ্বজগতের প্রভুর তরফ থেকে এক অবতারণ। [26:192]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I Kur'an je, sigurno, objava Gospodara svjetova; [26:192]
Korkut - Besim Korkut
這《古蘭經》確是全世界的主所啟示的。 [26:192]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Dit boek is zekerlijk eene openbaring van den Heer van alle schepselen. [26:192]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ce (Coran) ci, c'est le Seigneur de l'univers qui l'a fait descendre, [26:192]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und gewiß, er (der Quran) ist eine Hinabsendung Des HERRN aller Schöpfung. [26:192]
Zaidan - Amir Zaidan
और (ऐ रसूल) बेशक ये (क़ुरान) सारी ख़ुदायी के पालने वाले (ख़ुदा) का उतारा हुआ है [26:192]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
In verità, esso è davvero ciò che il Signore dei mondi ha rivelato, [26:192]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当にこの(クルアーン)は,万有の主からの啓示である。 [26:192]
Anonymous
실로 이것온 만유의 주님 으로부터 계시된 것이라 [26:192]
Korean - Anonymous
Dan sesungguhnya Al-Quran (yang di antara isinya kisah-kisah yang tersebut) adalah diturunkan oleh Allah Tuhan sekalian alam. [26:192]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و راستى كه اين [قرآن] وحى پروردگار جهانيان است. [192:26]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Certamente (este Alcorão), é uma revelação do Senhor do Universo. [26:192]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И поистине, это [Коран] – ниспослание Господа миров. [26:192]
Абу Адель - Abu Adel
Quraankuna waa soo Dejin Ebaha Caalamka. [26:192]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y, CIERTAMENTE, esta [escritura divina] ha sido en verdad hecha descender por el Sustentador de todos los mundos: [26:192]
Asad - Muhammad Asad
Na bila ya shaka hii ni Uteremsho wa Mola Mlezi wa walimwengu wote. [26:192]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve hiç şüphe yok ki Kur'an, alemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir. [26:192]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور بیشک و شبہ یہ (قرآن) رب العالمین کا نازل فرمایا ہوا ہے [192:26]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, у (Қуръон) Роббул Оламийннинг туширганидир. [26:192]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وإنه لتنـزيل» مستأنفة.
وإن هذا القرآن الذي ذُكِرَتْ فيه هذه القصص الصادقة، لَمنزَّل مِن خالق الخلق، ومالك الأمر كله، نزل به جبريل الأمين، فتلاه عليك - أيها الرسول - حتى وعيته بقلبك حفظًا وفهمًا؛ لتكون مِن رسل الله الذين يخوِّفون قومهم عقاب الله، فتنذر بهذا التنزيل الإنس والجن أجمعين. نزل به جبريل عليك بلغة عربية واضحة المعنى، ظاهرة الدلالة، فيما يحتاجون إليه في إصلاح شؤون دينهم ودنياهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex