الآية 196 من سورة الشعراء

وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples. [26:196]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wainnahu lafee zuburi alawwaleena [26:196]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe se ai (Kur’ani) është i përmendur edhe në librat e mëparshëm. [26:196]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Neppa, s tidep, deg Ihellilen imezwura. [26:196]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর নিঃসন্দেহ এটি পূর্ববর্তীদের ধর্মগ্রন্থে রয়েছে । [26:196]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

on je spomenut u knjigama poslanika prijašnjih – [26:196]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

它確是古經典中被提到過的。 [26:196]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarvan de getuigenis door de schriften van vroegere tijden wordt geleverd. [26:196]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et ceci était déjà mentionné dans les Ecrits des anciens (envoyés). [26:196]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewiß, er ist doch in den Schriften der Früheren. [26:196]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और बेशक इसकी ख़बर अगले पैग़म्बरों की किताबों मे (भी मौजूद) है [26:196]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

E già era nelle scritture degli antichi. [26:196]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

このことは,既に昔の啓典の中に記されている。 [26:196]

Anonymous

الكورية/한국어

그것은 선조들의 성서에 서도 언급이 되었거늘 [26:196]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan sesungguhnya Al-Quran (tersebut juga perihalnya dan sebahagian dari pengajaran-pengajarannya) di dalam Kitab-kitab ugama orang-orang yang telah lalu. [26:196]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و [وصف‌] آن در كتابهاى پيشينيان آمده است. [196:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E, em verdade, está mencionado nos Livros sagrados dos antigos. [26:196]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И поистине он [Коран], упоминается конечно, в прежних писаниях! [26:196]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Quraankuna wuxuu ku Sugnaa Kutubtii hore. [26:196]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y, ciertamente, [la esencia de] esta [revelación] se encuentra [también] en verdad en los libros antiguos de sabiduría. [26:196]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na hakika bila ya shaka haya yamo katika Vitabu vya kale. [26:196]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve şüphe yok ki o hükümler, elbette önceki kitaplarda da var. [26:196]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اگلے نبیوں کی کتابوں میں بھی اس قرآن کا تذکره ہے [196:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, у (Қуръон) аввалгиларининг китобларида ҳам бордир. ( Қуръоннинг зикри, аввалги умматларнинг илоҳий китобларида ҳам бордир.) [26:196]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وإنه لفي زبر» معطوفة على جملة «إنه لتنزيل».

التفسير

وإنَّ ذِكْرَ هذا القرآن لَمثبتٌ في كتب الأنبياء السابقين، قد بَشَّرَتْ به وصَدَّقَتْه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex