الآية 198 من سورة الشعراء

وَلَوْ نَزَّلْنَٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And even if We had revealed it to one among the foreigners [26:198]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walaw nazzalnahu AAala baAAdi alaAAjameena [26:198]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E sikur t’ia shpallin atë (Kur’anin) ndonjë joarabi, [26:198]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Lemmer it id Nessers, i yiwen seg ibeôôaniyen, [26:198]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর আমরা যদি এটি অবতারণ করতাম কোনো ভিন্ন দেশীয়ের কাছে, [26:198]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

A da ga objavljujemo i nekom nearapu [26:198]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

假若我把它降示一個非阿拉伯人, [26:198]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hadden wij het aan een der vreemdelingen geopenbaard. [26:198]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Si Nous l'avions fait descendre sur quelqu'un des non-Arabes, [26:198]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und hätten WIR ihn manchen der Nichtaraber hinabgesandt, [26:198]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और अगर हम इस क़ुरान को किसी दूसरी ज़बान वाले पर नाज़िल करते [26:198]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Se lo avessimo rivelato ad un non arabo, [26:198]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われが,もしこれをアラブ以外の誰かに啓示したならば, [26:198]

Anonymous

الكورية/한국어

만일 하나님이 비아랍인에 게 계시하여 [26:198]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan sekiranya Kami turunkan Al-Quran kepada setengah orang yang bukan Arab, yang tidak tahu membaca Arab, [26:198]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و اگر آن را بر برخى از غير عرب زبانان نازل مى‌كرديم، [198:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E se o houvéssemos revelados a algum dos não árabes, [26:198]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

А если бы Мы ниспослали его [Коран] кому-либо из неарабов, [26:198]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Haddan ku soo Dejino Quraankan Cajamiga Qaarkiis. [26:198]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Pero [aun] si la hubiéramos hecho descender sobre algún no árabe, [26:198]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na lau kuwa tungeli iteremsha juu ya mmoja wa wasio kuwa Waarabu, [26:198]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Kur'an'ı Arap olmayanlardan, Arapça bilmeyenlerden birisine indirseydik de. [26:198]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور اگر ہم اسے کسی عجمی شخص پر نازل فرماتے [198:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Агар Биз уни баъзи ажамийларга нозил қилсак. [26:198]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة الشرط معطوفة على جملة «لم يكن لهم آية».

التفسير

ولو نَزَّلنا القرآن على بعض الذين لا يتكلمون بالعربية، فقرأه على كفار قريش قراءة عربية صحيحة، لكفروا به أيضًا، وانتحلوا لجحودهم عذرًا. كذلك أدخلنا في قلوب المجرمين جحود القرآن، وصار متمكنًا فيها؛ وذلك بسبب ظلمهم وإجرامهم، فلا سبيل إلى أن يتغيروا عمَّا هم عليه من إنكار القرآن، حتى يعاينوا العذاب الشديد الذي وُعِدوا به.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex