الآية 210 من سورة الشعراء

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And the devils have not brought the revelation down. [26:210]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wama tanazzalat bihi alshshayateenu [26:210]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Atë (Kur’anin) nuk e sollën djajt (si fallin falltorëve). [26:210]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ur d risen yides ccwaîen. [26:210]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর শয়তানরা এ নিয়ে অবতরণ করে নি, [26:210]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Kur'an ne donose šejtani, [26:210]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

惡魔們沒有帶著它降下。 [26:210]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

De duivelen daalden niet neder met den Koran, zooals de ongeloovigen voorgeven; [26:210]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et ce ne sont point les diables qui sont descendus avec ceci (le Coran): [26:210]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und mit ihm kamen keine Satane herunter! [26:210]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और इस क़ुरान को शयातीन लेकर नाज़िल नही हुए [26:210]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Non sono i diavoli che l' hanno fatto scendere: [26:210]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

また悪魔たちがこれ(啓示)を(湾?)すこともないのである。 [26:210]

Anonymous

الكورية/한국어

사탄이 그것을 가지고 오 지 아니 했으며 [26:210]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Al-Quran itu pula tidak sekali-kali dibawa turun oleh Syaitan-syaitan. [26:210]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و شيطانها آن را فرود نياورده‌اند. [210:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E não foram os malignos que o (Alcorão) trouxeram. [26:210]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И не нисходили с ним [с Кораном] (к Мухаммаду) шайтаны (как это говорят неверующие). [26:210]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Kumana soo Degto Quraanka Shayaadiintu. [26:210]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y [esta escritura divina es tal recordatorio:] no la han hecho descender espíritus malignos: [26:210]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wala Mashet'ani hawakuteremka nayo, [26:210]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve onu Şeytanlar indirmedi. [26:210]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اس قرآن کو شیطان نہیں ﻻئے [210:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У(Қуръон)ни шайтонлар олиб тушганлари йўқ. (Мушриклар даъво қилаётганларидек, Қуръонни шайтонлар олиб тушганлари йўқ. Уларнинг бу гаплари бўҳтондан иборат.) [26:210]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وما تنـزلت به» مستأنفة.

التفسير

وما تَنَزَّلَتْ بالقرآن على محمد الشياطين- كما يزعم الكفرة- ولا يصح منهم ذلك، وما يستطيعونه؛ لأنهم عن استماع القرآن من السماء محجوبون مرجومون بالشهب.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex