وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ [210:26]
رواية ورش
Wama tanazzalat bihi alshshayateenu [26:210]
English Transliteration
Atë (Kur’anin) nuk e sollën djajt (si fallin falltorëve). [26:210]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ur d risen yides ccwaîen. [26:210]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর শয়তানরা এ নিয়ে অবতরণ করে নি, [26:210]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Kur'an ne donose šejtani, [26:210]
Korkut - Besim Korkut
惡魔們沒有帶著它降下。 [26:210]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
De duivelen daalden niet neder met den Koran, zooals de ongeloovigen voorgeven; [26:210]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et ce ne sont point les diables qui sont descendus avec ceci (le Coran): [26:210]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und mit ihm kamen keine Satane herunter! [26:210]
Zaidan - Amir Zaidan
और इस क़ुरान को शयातीन लेकर नाज़िल नही हुए [26:210]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Non sono i diavoli che l' hanno fatto scendere: [26:210]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
また悪魔たちがこれ(啓示)を(湾?)すこともないのである。 [26:210]
Anonymous
사탄이 그것을 가지고 오 지 아니 했으며 [26:210]
Korean - Anonymous
Dan Al-Quran itu pula tidak sekali-kali dibawa turun oleh Syaitan-syaitan. [26:210]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و شيطانها آن را فرود نياوردهاند. [210:26]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E não foram os malignos que o (Alcorão) trouxeram. [26:210]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И не нисходили с ним [с Кораном] (к Мухаммаду) шайтаны (как это говорят неверующие). [26:210]
Абу Адель - Abu Adel
Kumana soo Degto Quraanka Shayaadiintu. [26:210]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y [esta escritura divina es tal recordatorio:] no la han hecho descender espíritus malignos: [26:210]
Asad - Muhammad Asad
Wala Mashet'ani hawakuteremka nayo, [26:210]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve onu Şeytanlar indirmedi. [26:210]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اس قرآن کو شیطان نہیں ﻻئے [210:26]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У(Қуръон)ни шайтонлар олиб тушганлари йўқ. (Мушриклар даъво қилаётганларидек, Қуръонни шайтонлар олиб тушганлари йўқ. Уларнинг бу гаплари бўҳтондан иборат.) [26:210]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وما تنـزلت به» مستأنفة.
وما تَنَزَّلَتْ بالقرآن على محمد الشياطين- كما يزعم الكفرة- ولا يصح منهم ذلك، وما يستطيعونه؛ لأنهم عن استماع القرآن من السماء محجوبون مرجومون بالشهب.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex