It is not allowable for them, nor would they be able. [26:211]
Saheeh International
Wama yanbaghee lahum wama yastateeAAoona [26:211]
English Transliteration
Atyre as nuk u takon e as që kanë mundësi. [26:211]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ur asen issefk, ur zmiren. [26:211]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তাদের পক্ষে এ সমীচীন নয়, আর তারা সামর্থ্যও রাখে না। [26:211]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
nezamislivo je da to oni čine; oni to nisu kadri, [26:211]
Korkut - Besim Korkut
那對於他們既不是適宜的,也不是他們所能的。 [26:211]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Dat komt niet overeen met hun doel; ook zijn zij niet in staat zulk een boek voort te brengen. [26:211]
Keyzer - Salomo Keyzer
cela ne leur convient pas; et ils n'auraient pu le faire. [26:211]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und es steht ihnen nicht zu und sie vermögen es nicht. [26:211]
Zaidan - Amir Zaidan
और ये काम न तो उनके लिए मुनासिब था और न वह कर सकते थे [26:211]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
ché Esso non si addice loro, e neppure avrebbero potuto [produrlo], [26:211]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
それはかれらに相応しいものでもなく,またかれらには(そんな)能力もない。 [26:211]
Anonymous
그것은 그들에게 적합하 지 아니하고 그렇게 할 능력도 없 노라 [26:211]
Korean - Anonymous
Dan tidak layak bagi Syaitan-syaitan itu berbuat demikian, dan mereka juga tidak akan dapat melakukannya. [26:211]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و آنان را نسزد و نمىتوانند [وحى كنند]. [211:26]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Porque isso não lhes compete, nem poderiam fazê-lo. [26:211]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И не подобает им [не таковы шайтаны, чтобы] (доставлять истину), и не могут они – [26:211]
Абу Адель - Abu Adel
Kumana Habboona mana Karaan. [26:211]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
pues, ni sirve a sus propósitos, ni pueden [impartírsela al hombre]: [26:211]
Asad - Muhammad Asad
Wala haitakiwi kwao, na wala hawawezi. [26:211]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve bu, onlara yakışmadığı gibi buna güçleri de yetmez. [26:211]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
نہ وه اس کے قابل ہیں، نہ انہیں اس کی طاقت ہے [211:26]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бунга уларнинг имконлари йўқ ва унга қодир ҳам эмаслар. [26:211]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «وما ينبغي» معطوفة على جملة «ما تنـزلت به الشياطين».
وما تَنَزَّلَتْ بالقرآن على محمد الشياطين- كما يزعم الكفرة- ولا يصح منهم ذلك، وما يستطيعونه؛ لأنهم عن استماع القرآن من السماء محجوبون مرجومون بالشهب.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex