الآية 218 من سورة الشعراء

ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Who sees you when you arise [26:218]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Allathee yaraka heena taqoomu [26:218]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

I cili të sheh kur të ngritesh në këmbë. [26:218]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

I k Ipwalin mara tbeddev, [26:218]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

যিনি তোমাকে দেখেন যখন তুমি দাঁড়াও, [26:218]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

koji te vidi kada ustaneš [26:218]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你起立的時候,他看見你, [26:218]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Die u ziet als gij opstaat, [26:218]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

qui te voit quand tu te lèves, [26:218]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Derjenige, Der dich sieht, wenn du Qiyam vollziehst, [26:218]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

भरोसा रखो कि जब तुम (नमाजे तहज्जुद में) खड़े होते हो [26:218]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

che ti vede quando ti alzi [per l'orazione], [26:218]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたが(礼拝に)立つのを見ておられる方に, [26:218]

Anonymous

الكورية/한국어

그분은 예배하기 위해 홀로 서 있는 그대를 보고 계시며 [26:218]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Yang melihatmu semasa engkau berdiri (mengerjakan sembahyang), [26:218]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آن كس كه چون [به نماز] برمى‌خيزى تو را مى‌بيند، [218:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Que te vê quando te ergues (para orar), [26:218]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Который видит тебя, когда ты встаешь (на ночные молитвы), [26:218]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ee ku Arka Markaad Kici. [26:218]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

que te ve cuando estás [a solas], [26:218]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ambaye anakuona unapo simama, [26:218]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Öylesine mabut ki namaza kalktığın zaman da seni görür. [26:218]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جو تجھے دیکھتا رہتا ہے جبکہ تو کھڑا ہوتا ہے [218:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сени қоим бўлганингда кўрадиган. [26:218]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الموصول نعت ثان لـ«العزيز»، «حين» ظرف زمان متعلق بالفعل.

التفسير

وفَوِّضْ أمرك إلى الله العزيز الذي لا يغالَب ولا يُقْهَر، الرحيم الذي لا يخذل أولياءه، وهو الذي يراك حين تقوم للصلاة وحدك في جوف الليل، ويرى تقلُّبك مع الساجدين في صلاتهم معك قائمًا وراكعًا وساجدًا وجالسًا، إنه- سبحانه- هو السميع لتلاوتك وذكرك، العليم بنيتك وعملك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex