And your movement among those who prostrate. [26:219]
Saheeh International
Wataqallubaka fee alssajideena [26:219]
English Transliteration
(E të sheh) Edhe lëvizjen tënde në mesin e atyre që falen. [26:219]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
mara d tezziv ar wid iknan. [26:219]
At Mensur - Ramdane At Mansour
এবং সিজদাকারীদের সঙ্গে তোমার উঠা-বসা করতে। [26:219]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
da sa ostalima molitvu obaviš, [26:219]
Korkut - Besim Korkut
而且看見你率眾禮拜的種種動作。 [26:219]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En uw gedrag onder hen die aanbidden; [26:219]
Keyzer - Salomo Keyzer
et (voit) tes gestes parmi ceux qui se prosternent. [26:219]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
sowie dein Wandeln unter den Sudschud-Vollziehenden. [26:219]
Zaidan - Amir Zaidan
और सजदा [26:219]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e [vede] i tuoi movimenti tra coloro che si prosternano. [26:219]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
またサジダする者たちの間での,あなたの諸動作を(も見ておられる方に)。 [26:219]
Anonymous
그대가 엎드려 예배하는 자 들 중에 있을 때도 보고 계시나니 [26:219]
Korean - Anonymous
Dan (melihat) gerak-gerimu di antara orang-orang yang sujud. [26:219]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و حركت تو را در ميان سجدهكنندگان [مىنگرد]. [219:26]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Assim como vê os teus movimentos entre os prostrados. [26:219]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и как ты совершаешь молитвенные движения среди преклоняющихся ниц. [26:219]
Абу Адель - Abu Adel
Iyo Lagagadoonkaaga kuwa Tukan. [26:219]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y [ve] tu conducta entre aquellos que se postran [ante Él]: [26:219]
Asad - Muhammad Asad
Na mageuko yako kati ya wanao sujudu. [26:219]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve secde edenler arasında secde edişini de görür. [26:219]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور سجده کرنے والوں کے درمیان تیرا گھومنا پھرنا بھی [219:26]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва сажда қилгувчилар ичида ҳаракатланишингни (кўрадиган) зотга. (Яъни, ёлғизлигингни ҳам, намозда қоим бўлганингни, шунингдек, мўминлар ичида турли ишларга бош бўлиб юрганингни ҳам кўриб турадиган зотга–Аллоҳга таваккал қил.) [26:219]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
قوله «وتقلُّبك» معطوف على الكاف في «يَرَاكَ»، والجار متعلق بالمصدر «تقلُّبك».
وفَوِّضْ أمرك إلى الله العزيز الذي لا يغالَب ولا يُقْهَر، الرحيم الذي لا يخذل أولياءه، وهو الذي يراك حين تقوم للصلاة وحدك في جوف الليل، ويرى تقلُّبك مع الساجدين في صلاتهم معك قائمًا وراكعًا وساجدًا وجالسًا، إنه- سبحانه- هو السميع لتلاوتك وذكرك، العليم بنيتك وعملك.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex