الآية 224 من سورة الشعراء

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And the poets - [only] the deviators follow them; [26:224] See full chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

WaalshshuAAarao yattabiAAuhumu alghawoona [26:224] See full chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E për sa u përket poeteve (që Muhammedi nuk është i tillë), ata i ndjekin të humbrit (nga e vërteta). [26:224] Shiko kapitullin e plotë

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Imedyazen, îîafaôen ten im$eôôqen. [26:224] Asaliɣ aseggas ameqqran

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর কবিগণ, -- তাদের অনুসরণ করে ভ্রান্তপথগামীরা। [26:224] সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

A zavedeni slijede pjesnike. [26:224] Pogledajte cijelo poglavlje

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

詩人們被迷誤者所跟隨。 [26:224] 查看整章

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En zij die dwalen, volgen de stappen der dichters. [26:224] Bekijk heel hoofdstuk

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent. [26:224] Voir le chapitre complet

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und die Dichter, denen folgen die Fehlgehenden. [26:224] Siehe komplettes Kapitel

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

हालाँकि उनमें के अक्सर तो (बिल्कुल) झूठे हैं और शायरों की पैरवी तो गुमराह लोग किया करते हैं [26:224] पूरा अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

E quanto ai poeti, sono i traviati che li seguono... [26:224] Vedi il capitolo completo

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

また詩人たちのことだが,(悪魔に)唆かされた者たち(だけ)が,かれらに従う。 [26:224] 全文を表示

Anonymous

الكورية/한국어

시인들은 사악속에서 방 황하며 그들을 따르는 자들이라 [26:224] 전체 장 보기

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Ahli-ahli syair itu, diturut oleh golongan yang sesat - tidak berketentuan hala. [26:224] Lihat keseluruhan bab

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و شاعران را گمراهان پيروى مى‌كنند. [224:26] مشاهده کل سوره

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E os poetas que seguem os insensatos. [26:224] Ver capítulo completo

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И поэты – за ними следуют заблудшие. [Коран не является стихами, а Пророк не является поэтом, так как Коран указывает путь к Истине.] [26:224] Смотреть всю главу

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Gabayaana waxaa Raaca kuwa Baadida ah. [26:224] Eeg cutubka oo dhan

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y en cuanto a los poetas --[también ellos son dados a engañarse a sí mismos: y por eso, sólo] los descarriados les seguirían. [26:224] Ver capítulo completo

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na watungaji mashairi ni wapotofu ndio wanawafuata. [26:224] Tazama sura kamili

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve şairlere de akılsızlar ve ziyankarlar uyar. [26:224] Tüm bölümü gör

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

شاعروں کی پیروی وه کرتے ہیں جو بہکے ہوئے ہوں [224:26] مکمل باب دیکھیں

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва шоирларга гумроҳлар эргашур. [26:224] To'liq bobni ko'rish

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «والشعراء يتبعهم الغاوون» مستأنفة.

التفسير

والشعراء يقوم شعرهم على الباطل والكذب، ويجاريهم الضالون الزائغون مِن أمثالهم. ألم تر - أيها النبي - أنهم يذهبون كالهائم على وجهه، يخوضون في كل فن مِن فنون الكذب والزور وتمزيق الأعراض والطعن في الأنساب وتجريح النساء العفائف، وأنهم يقولون ما لا يفعلون، يبالغون في مدح أهل الباطل، وينتقصون أهل الحق؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex