الآية 57 من سورة الشعراء

فَأَخْرَجْنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So We removed them from gardens and springs [26:57] See full chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faakhrajnahum min jannatin waAAuyoonin [26:57] See full chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe Ne (u mbushëm mendjen e) i nxorëm prej kopshteve e burimeve, [26:57] Shiko kapitullin e plotë

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ihi, Nessuffe$ iten id si tebêirin akked tliwa; [26:57] Asaliɣ aseggas ameqqran

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

কাজেই আমরা তাদের বের ক’রে আনলাম বাগানসমূহ ও ঝরনারাজি থেকে, [26:57] সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I Mi ih izvedosmo iz vrtova i rijeka, [26:57] Pogledajte cijelo poglavlje

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我就使他們離開許多園圃和源泉, [26:57] 查看整章

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zoo deden wij hun hunne tuinen, hunne fonteinen, [26:57] Bekijk heel hoofdstuk

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ainsi, Nous les fîmes donc sortir des jardins, des sources, [26:57] Voir le chapitre complet

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dann vertrieben WIR sie aus Dschannat, Quellen, [26:57] Siehe komplettes Kapitel

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(तुम भी आ जाओ कि सब मिलकर ताअककुब (पीछा) करें) [26:57] पूरा अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Facemmo sì che abbandonassero giardini e fonti, [26:57] Vedi il capitolo completo

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それでわれは,かれらを果樹園や泉から追い出し, [26:57] 全文を表示

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 하나님은 그들을 낙 원과 샘으로부터 추방하였고 [26:57] 전체 장 보기

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dengan sebab itu maka kami jadikan mereka (Firaun dan tenteranya) keluar meninggalkan kebun-kebun dan matair, [26:57] Lihat keseluruhan bab

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

سرانجام، ما آنان را از باغستانها و چشمه‌سارها، [57:26] مشاهده کل سوره

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Assim, Nós os privamos dos jardins e mananciais. [26:57] Ver capítulo completo

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И вывели Мы их [Фараона и его войско] из садов, и источников, [26:57] Смотреть всю главу

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaana ka Bixinnay Beero iyo (Biyo) ilo. [26:57] Eeg cutubka oo dhan

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y así pues los hemos expulsado [justamente] de [sus] jardines y fuentes, [26:57] Ver capítulo completo

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi tukawatoa katika mabustani na chemchem, [26:57] Tazama sura kamili

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derken onları bahçelerden, kaynaklardan sürüp çıkardık. [26:57] Tüm bölümü gör

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

بالﺂخر ہم نےانہیں باغات سے اور چشموں سے [57:26] مکمل باب دیکھیں

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, Биз уларни боғ-роғлар ва булоқлардан. [26:57] To'liq bobni ko'rish

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فأخرجناهم» مستأنفة.

التفسير

فأخرج الله فرعون وقومه من أرض "مصر" ذات البساتين وعيون الماء وخزائن المال والمنازل الحسان. وكما أخرجناهم، جعلنا هذه الديار من بعدهم لبني إسرائيل.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex