Who created me, and He [it is who] guides me. [26:78]
Saheeh International
Allathee khalaqanee fahuwa yahdeeni [26:78]
English Transliteration
Zoti që më krijoi, Ai më udhëzon mua, [26:78]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
iyi Ixelqen; Neppa iyi Inhan; [26:78]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''যিনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন, তারপর তিনি আমাকে পথ দেখিয়েছেন, [26:78]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
koji me je stvorio i na Pravi put uputio, [26:78]
Korkut - Besim Korkut
他是創造我,然後引導我的。 [26:78]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Die mij heeft geschapen en mij op den rechten weg leidt. [26:78]
Keyzer - Salomo Keyzer
qui m'a créé, et c'est Lui qui me guide; [26:78]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Derjenige, Der mich erschuf. So wird ER mich rechtleiten. [26:78]
Zaidan - Amir Zaidan
फिर वही मेरी हिदायत करता है [26:78]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Colui Che mi ha creato e mi guida, [26:78]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれはわたしを創られた方で,わたしを導かれ, [26:78]
Anonymous
그분은 나를 창조하셨고 또 나를 인도하시며 [26:78]
Korean - Anonymous
"Tuhan yang menciptakan daku (dari tiada kepada ada), maka Dia lah yang memimpin dan memberi petunjuk kepadaku; [26:78]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آن كس كه مرا آفريده و همو راهنماييم مىكند، [78:26]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Que me criou e me ilumina. [26:78]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Который меня создал, и (Который) наставляет меня на истинный путь, [26:78]
Абу Адель - Abu Adel
Ee Eebaha I Abuuray ee ah kan I Hanuunin. [26:78]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
que me ha creado y es quien me guía, [26:78]
Asad - Muhammad Asad
Ambaye ndiye aliye niumba, na Yeye ndiye ananiongoa, [26:78]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Âlemlerin Rabbi, öyle bir mabuttur ki beni yaratmıştır ve odur doğru yolu gösteren bana. [26:78]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جس نے مجھے پیدا کیا ہے اور وہی میری رہبری فرماتا ہے [78:26]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У мени яратган зотдир. Бас, мени ҳидоят қилади ҳам Унинг Ўзи. [26:78]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«الذي» موصول نعت، وجملة «فهو يهدين» معطوفة على الصلة، و«يهدين» فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الياء في «يهدي»، والنون للوقاية، والياء المقدرة مفعول به.
قال إبراهيم: أفأبصرتم بتدبر ما كنتم تعبدون من الأصنام التي لا تسمع ولا تنفع ولا تضر، أنتم وآباؤكم الأقدمون من قبلكم؟ فإن ما تعبدونهم من دون الله أعداء لي، لكن رب العالمين ومالك أمرهم هو وحده الذي أعبده. هو الذي خلقني في أحسن صورة فهو يرشدني إلى مصالح الدنيا والآخرة، وهو الذي ينعم عليَّ بالطعام والشراب، وإذا أصابني مرض فهو الذي يَشْفيني ويعافيني منه، وهو الذي يميتني في الدينا بقبض روحي، ثم يحييني يوم القيامة، لا يقدر على ذلك أحد سواه، والذي أطمع أن يتجاوز عن ذنبي يوم الجزاء.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex