الآية 88 من سورة الشعراء

يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌۭ وَلَا بَنُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children [26:88]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Yawma la yanfaAAu malun wala banoona [26:88]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ditën kur nuk bën dobi as malli, as fëmijët. [26:88]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

ass ideg ur infaâ wayla, ne$ derya, [26:88]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''যেদিন ধনসম্পদে কোনো কাজ দেবে না, সন্তানাদিতেও নয়, [26:88]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

na Dan kada neće nikakvo blago, a ni sinovi od koristi biti, [26:88]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

即財產和子孫都無裨益之日。」 [26:88]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Op den dag, waarop noch rijkdommen, noch kinderen van eenig voordeel zullen kunnen zijn. [26:88]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

le jour où ni les biens, ni les enfants ne seront d'aucune utilité, [26:88]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

An dem Tag, wenn weder Vermögen nützt noch Kinder, [26:88]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जिस दिन न तो माल ही कुछ काम आएगा और न लड़के बाले [26:88]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

il Giorno in cui non gioveranno né ricchezze, né progenie, [26:88]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その日には,財宝も息子たちも,役立ちません。 [26:88]

Anonymous

الكورية/한국어

그날은 재산도 자신도 소용 이 없는 날입니다. [26:88]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Hari yang padanya harta benda dan anak-pinak tidak dapat memberikan pertolongan sesuatu apapun, [26:88]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

روزى كه هيچ مال و فرزندى سود نمى‌دهد، [88:26]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Dia em que de nada valerão bens ou filhos, [26:88]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

в тот день, когда (никому) не поможет богатство и сыны, [26:88]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Maalintayna wax Anfacayn Xoolo iyo Ilmo midna. [26:88]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

el Día en que de nada servirán ni la riqueza ni los hijos, [26:88]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Siku ambayo kwamba mali hayato faa kitu wala wana. [26:88]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

O günde ki ne mal fayda verir o gün, ne evlat. [26:88]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جس دن کہ مال اور اوﻻد کچھ کام نہ آئے گی [88:26]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У кунда на мол манфаат берар ва на болалар. [26:88]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الظرف «يوم» بدل من «يَوْمَ» المتقدمة، جملة «لا ينفع» مضاف إليه، و«لا» زائدة.

التفسير

ولا تُلْحق بي الذل، يوم يخرج الناس من القبور للحساب والجزاء، يوم لا ينفع المال والبنون أحدًا من العباد، إلا مَن أتى الله بقلب سليم من الكفر والنفاق والرذيلة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex