الآية 43 من سورة البقرة

وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱرْكَعُوا۟ مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And establish prayer and give zakah and bow with those who bow [in worship and obedience]. [2:43]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waaqeemoo alssalata waatoo alzzakata wairkaAAoo maAAa alrrakiAAeena [2:43]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Falni namazin dhe jepni zeqatin, dhe përuluni (në ruku’) me ata që përulen. [2:43]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

èéallet, zekkit, îîinzet akked wid iîîinizen. [2:43]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তোমরা নামায কায়েম করো ও যাকাত আদায় করো, আর রুকুকারীদের সাথে রুকু করো। [2:43]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Molitvu obavljajte i zekat dajite i zajedno sa onima koji molitvu obavljaju i vi obavljajte! [2:43]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你們當謹守拜功,完納天課,與鞠躬者同齊鞠躬。 [2:43]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Doet nauwkeurig het gebed, geeft aalmoezen en buigt u met hen die zich buigen. [2:43]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et accomplissez la Salât, et acquittez la Zakât, et inclinez-vous avec ceux qui s'inclinent. [2:43]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und verrichtet ordnungsgemäß das rituelle Gebet, entrichtet die Zakat und vollzieht Ruku' mit den Ruku'-Vollziehenden! [2:43]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और ज़कात दिया करो और जो लोग (हमारे सामने) इबादत के लिए झुकते हैं उनके साथ तुम भी झुका करो [2:43]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

E assolvete all'orazione, pagate la decima e inchinatevi con coloro che si inchinano. [2:43]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

礼拝〔サラート)の務めを守り,定めの施し〔ザカ―卜〕をなし,立礼〔ルクーウ〕に動しむ人たちと共に立礼しなさい。 [2:43]

Anonymous

الكورية/한국어

예배를 드리고 이슬람세를 받칠 것이며 다같이 고개속여 하 나님을 경배하라 [2:43]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan dirikanlah kamu akan sembahyang dan keluarkanlah zakat, dan rukuklah kamu semua (berjemaah) bersama-sama orang-orang yang rukuk. [2:43]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و نماز را بر پا داريد، و زكات را بدهيد، و با ركوع‌كنندگان ركوع كنيد. [43:2]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Praticai a oração pagai o zakat e genuflecti, juntamente com os que genuflectem. [2:43]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(Станьте покорными Аллаху) и совершайте (пятикратную обязательную) молитву, и давайте обязательную милостыню [закят], и совершайте поясные поклоны со склоняющимися в пояс (из общины последнего посланника Аллаха). [2:43]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

ooga salaada, hixiyana sakada, lana rukuuca (lukada). [2:43]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y sed constantes en la oración, y gastad en limosnas, e inclinaos en oración con los que se inclinan. [2:43]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na shikeni Sala, na toeni Zaka, na inameni pamoja na wanao inama. [2:43]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Namaz kılın, zekat verin, rüku edin rüku edenlerle. [2:43]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور نمازوں کو قائم کرو اور زکوٰة دو اور رکوع کرنے والوں کے ساتھ رکوع کرو [43:2]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Намозни тўкис адо қилинг, закот беринг ва рукуъ қилувчилар билан рукуъ қилинг. [2:43]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

وادخلوا في دين الإسلام: بأن تقيموا الصلاة على الوجه الصحيح، كما جاء بها نبي الله ورسوله محمد صلى الله عليه وسلم، وتؤدوا الزكاة المفروضة على الوجه المشروع، وتكونوا مع الراكعين من أمته صلى الله عليه وسلم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex