الآية 45 من سورة البقرة

وَٱسْتَعِينُوا۟ بِٱلصَّبْرِ وَٱلصَّلَوٰةِ ۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى ٱلْخَٰشِعِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And seek help through patience and prayer, and indeed, it is difficult except for the humbly submissive [to Allah] [2:45]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

WaistaAAeenoo bialssabri waalssalati wainnaha lakabeeratun illa AAala alkhashiAAeena [2:45]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Kërkoni ndihmë (në të gjitha çështjet) me durim dhe me namaz, vërtetë, ajo është e madhe (e vështirë), por jo edhe për ata që kanë frikë (Zotin). [2:45]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ssutret lemâawna n ûûbeô akked téallit. Ih, dayen iwaâôen, siwa i imeéluven, [2:45]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তোমরা ধৈর্য ধরে ও নামায পড়ে সাহায্য কামনা করো। আর এটি নিশ্চয়ই বড় কঠিন, শুধু বিনয়ীদের ছাড়া, -- [2:45]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Pomozite sebi strpljenjem i molitvom, a to je, zaista, teško, osim poslušnima, [2:45]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你們當借堅忍和禮拜而求祐助。禮拜確是一件難事,但對恭敬的人卻不難。 [2:45]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Roept geduld en gebed ter hulpe; het gebed is licht voor den geloovige. [2:45]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et cherchez secours dans l'endurance et la salât: certes, la Salât est une lourde obligation, sauf pour les humbles, [2:45]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Also helft euch mit Geduld und dem rituellen Gebet! Und gewiß, dies ist sicherlich schwer außer für die Ehrfürchtigen, [2:45]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (मुसीबत के वक्त) सब्र और नमाज़ का सहारा पकड़ो और अलबत्ता नमाज़ दूभर तो है मगर उन ख़ाक़सारों पर (नहीं) जो बख़ूबी जानते हैं [2:45]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Cercate aiuto nella pazienza e nell'adorazione, in verità essa è gravosa, ma non per gli umili [2:45]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

忍耐と礼拝によって,(アッラーの)御助けを請い願いなさい。だがそれは,(主を畏れる)謙虚な者でなければ本当こ難かしいこと。 [2:45]

Anonymous

الكورية/한국어

인내와 예배로써 구원하라 실로 그것은 겸손한 마음이 없는 사람에게는 힘든 일이라 [2:45]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan mintalah pertolongan (kepada Allah) dengan jalan sabar dan mengerjakan sembahyang; dan sesungguhnya sembahyang itu amatlah berat kecuali kepada orang-orang yang khusyuk; [2:45]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

از شكيبايى و نماز يارى جوييد. و به راستى اين [كار] گران است، مگر بر فروتنان: [45:2]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Amparai-vos na perseverança e na oração. Sabei que ela (a oração) é carga pesada, salvo para os humildes, [2:45]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И обращайтесь за помощью (к Аллаху) (в каждом вашем деле) посредством (полного) терпения и молитвы; ведь она [молитва] – великая тягота (для всех), кроме только смиренных, [2:45]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

kaalmaysta samirka iyo salaadda wayna ku wayn tahay salaaddu (ku culustahay) kuwa khushuuca mooyee. [2:45]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Buscad ayuda en la firme paciencia y en la oración: esto es ciertamente difícil, excepto para los humildes de espíritu, [2:45]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tafuteni msaada kwa kusubiri na kwa kusali; na kwa hakika jambo hilo ni gumu isipokuwa kwa wanyenyekevu, [2:45]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sabretmek ve namaz kılmak hususunda Allah'tan yardım dileyin. Bunlar ağır ve büyük şeylerdir ama saygılı kimselere göre değil. [2:45]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور صبر اور نماز کے ساتھ مدد طلب کرو یہ چیز شاق ہے، مگر ڈر رکھنے والوں پر [45:2]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сабр ва намоз ила ёрдам сўранг. Ва, албатта, у нафси синиқлардан бошқаларга жуда катта ишдир. (Биз ёрдам сўранг деб таржима қилган ибора араб тилида "истаъийну" деб келган. Бу сўзнинг маъноси бир ишга уриниб туриб, яна қўшимча ёрдам сўрашни англатади. Демак, мусулмон киши ҳар бир ишга астойдил уринади ва шу уриниш билан бирга, Аллоҳдан ёрдам сўрайди. Сабр ҳам, кўпчилик хаёл қилганидай салбий маънода, яъни, нима бўлса ҳам сабр қиляпман, деб жим-ҳаракатсиз туриш эмас, балки Аллоҳнинг айтганини бажариш жараёнида дуч келадиган машаққатларни енгишдаги сабрдир. Энг бош сабр ҳавою нафсни, роҳат-фароғатни, мансабни тарк қилиб, Аллоҳнинг айтганига юришга чидамдир.) [2:45]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وإنها لكبيرة» حالية. «إلا» أداة حصر سبقها كلام بمعنى النفي أي: لا تَسْهُلُ إلا على. والجار متعلق بـ«كبيرة».

التفسير

واستعينوا في كل أموركم بالصبر بجميع أنواعه، وكذلك الصلاة. وإنها لشاقة إلا على الخاشعين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex