الآية 3 من سورة لقمان

هُدًۭى وَرَحْمَةًۭ لِّلْمُحْسِنِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

As guidance and mercy for the doers of good [31:3]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Hudan warahmatan lilmuhsineena [31:3]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E që janë udhëzim e mëshirë për ata që janë punëmirë. [31:3]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

d nnhaya u d aêunu i iâaôviyen, [31:3]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

এক পথনির্দেশ ও করুণা সৎকর্মশীলদের জন্য, -- [31:3]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

upute i milosti onima koji budu dobro činili, [31:3]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

是行善者的向導和恩惠。 [31:3]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Eene leiding en eene genade voor de rechtvaardigen. [31:3]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

c'est un guide et une miséricorde aux bienfaisants, [31:3]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie sind eine Rechtleitung und eine Gnade für die Muhsin, [31:3]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जो (अज़सरतापा) उन लोगों के लिए हिदायत व रहमत है [31:3]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

guida e misericordia per coloro che compiono il bene [31:3]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

善行に勤しむ者への導きであり,また慈悲である。 [31:3]

Anonymous

الكورية/한국어

선을 행하는 자들을 위한 복 음이며 자비라 [31:3]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Menjadi hidayah petunjuk dan rahmat bagi orang-orang yang sedia mengerjakan amal-amal yang baik [31:3]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[كه‌] براى نيكوكاران رهنمود و رحمتى است، [3:31]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Orientação e misericórdia para os benfeitores. [31:3]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

как руководство и милость для искренне добродеющих [которые с искренностью выполняют то, что повелел Аллах в Своей Книге и то, что повелел через Своего Посланника], [31:3]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

waana hanuunka iyo naxariista samalfalayaasha. [31:3]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

fuente de guía y misericordia para los que hacen el bien, [31:3]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kuwa ni Uwongofu na Rehema kwa wafanyao wema, [31:3]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

O kitap, iyilik edenleri doğru yola sevkeden, onlara rahmet olan bir kitaptır. [31:3]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جو نیکو کاروں کے لئے رہبر اور (سراسر) رحمت ہے [3:31]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У муҳсинларга ҳидоят ва раҳматдир. [31:3]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«هُدًى» حال من «الْكِتَابِ»، الجار «للمحسنين» متعلق بنعت لـ«رحمة».

التفسير

هذه الآيات هدى ورحمة للذين أحسنوا العمل بما أنزل الله في القرآن، وما أمرهم به رسوله محمد صلى الله عليه وسلم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex