Verse 3 in Chapter Luqman

As guidance and mercy for the doers of good

Saheeh International
Arabic/عربي

هُدًۭى وَرَحْمَةًۭ لِّلْمُحْسِنِينَ [3:31]

رواية ورش

English Transliteration

Hudan warahmatan lilmuhsineena [31:3]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E që janë udhëzim e mëshirë për ata që janë punëmirë. [31:3]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

d nnhaya u d aêunu i iâaôviyen, [31:3]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

এক পথনির্দেশ ও করুণা সৎকর্মশীলদের জন্য, -- [31:3]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

upute i milosti onima koji budu dobro činili, [31:3]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

是行善者的向導和恩惠。 [31:3]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Eene leiding en eene genade voor de rechtvaardigen. [31:3]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

c'est un guide et une miséricorde aux bienfaisants, [31:3]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Sie sind eine Rechtleitung und eine Gnade für die Muhsin, [31:3]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जो (अज़सरतापा) उन लोगों के लिए हिदायत व रहमत है [31:3]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

guida e misericordia per coloro che compiono il bene [31:3]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

善行に勤しむ者への導きであり,また慈悲である。 [31:3]

Anonymous

Korean/한국어

선을 행하는 자들을 위한 복 음이며 자비라 [31:3]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Menjadi hidayah petunjuk dan rahmat bagi orang-orang yang sedia mengerjakan amal-amal yang baik [31:3]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[كه‌] براى نيكوكاران رهنمود و رحمتى است، [3:31]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Orientação e misericórdia para os benfeitores. [31:3]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

как руководство и милость для искренне добродеющих [которые с искренностью выполняют то, что повелел Аллах в Своей Книге и то, что повелел через Своего Посланника], [31:3]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

waana hanuunka iyo naxariista samalfalayaasha. [31:3]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

fuente de guía y misericordia para los que hacen el bien, [31:3]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kuwa ni Uwongofu na Rehema kwa wafanyao wema, [31:3]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

O kitap, iyilik edenleri doğru yola sevkeden, onlara rahmet olan bir kitaptır. [31:3]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جو نیکو کاروں کے لئے رہبر اور (سراسر) رحمت ہے [3:31]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У муҳсинларга ҳидоят ва раҳматдир. [31:3]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«هُدًى» حال من «الْكِتَابِ»، الجار «للمحسنين» متعلق بنعت لـ«رحمة».

Tafsir (arabic)

هذه الآيات هدى ورحمة للذين أحسنوا العمل بما أنزل الله في القرآن، وما أمرهم به رسوله محمد صلى الله عليه وسلم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex