And the sun runs [on course] toward its stopping point. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing. [36:38]
Saheeh International
Waalshshamsu tajree limustaqarrin laha thalika taqdeeru alAAazeezi alAAaleemi [36:38]
English Transliteration
Edhe dielli udhëton për në kufirin e vet (në cakun përfundimtar). Ai është (udhëtim) përcaktim i ngadhnjyesit, të dijshmit. [36:38]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Iîij ippazalen s amkan is; ayagi, d lqwedôa n Uzmir Amusnaw. [36:38]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর সূর্য তার গন্তব্য পথে বিচরণ করে। এটিই মহাশক্তিশালী সর্বজ্ঞাতার নির্ধারিত বিধান। [36:38]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I Sunce se kreće do svoje određene granice, to je odredba Silnoga i Sveznajućeg. [36:38]
Korkut - Besim Korkut
太陽疾行,至一定所,那是萬能的、全知的主所預定的。 [36:38]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En de zon spoedt zich naar hare rustplaats. Dit is de beschikking van den machtigen, den wijzen God. [36:38]
Keyzer - Salomo Keyzer
et le soleil court vers un gîte qui lui est assigné; telle est la détermination du Tout Puissant, de l'Omniscient. [36:38]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und die Sonne durchläuft einen ihr zugehörigen Aufenthaltsort. Dies ist die Bestimmung Des Allwürdigen, Des Allwissenden. [36:38]
Zaidan - Amir Zaidan
और (एक निशानी) आफताब है जो अपने एक ठिकाने पर चल रहा है ये (सबसे) ग़ालिब वाक़िफ (खुदा) का (बाँद्दा हुआ) अन्दाज़ा है [36:38]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
E il sole che corre verso la sua dimora: questo è il Decreto dell'Eccelso, del Sapiente. [36:38]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
また太陽は,規則正しく運行する。これも全能全知な御方の摂理である。 [36:38]
Anonymous
태양은 그의 궤도를 운행하 니 그것은 권능과 아심으로 충만 하신 그분의 명령이시라 [36:38]
Korean - Anonymous
Dan (sebahagian dari dalil yang tersebut ialah) matahari; ia kelihatan beredar ke tempat yang ditetapkan baginya; itu adalah takdir Tuhan yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengetahui; [36:38]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و خورشيد به [سوى] قرارگاه ويژه خود روان است. تقدير آن عزيز دانا اين است. [38:36]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E o sol, que segue o seu curso até um local determinado. Tal é o decreto do Onisciente, Poderosíssimo. [36:38]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И (также знамением для них является то, что) солнце течет к местопребыванию своему (которое находится под Троном Аллаха) (и солнце совершает там преклонение ниц пред Аллахом и просит разрешения вернуться и Аллах позволяет ей продолжить движение). Таково установление (Аллаха) Величественного (в Своем владычестве), Знающего (Который знает все)! [36:38]
Абу Адель - Abu Adel
Qorraxduna waxay kuorodaa meelay leedahay, taasina waa qadaraadda Eebaha adkaada ee waxwalba og. [36:38]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y [tienen un signo en] el sol: circula en una órbita propia --[y] así ha sido dispuesto por voluntad del Todopoderoso, el Omnisciente; [36:38]
Asad - Muhammad Asad
Na jua linakwenda kwa kiwango chake. Hayo ni makadirio ya Mwenye nguvu, Mwenye kujua. [36:38]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve güneş de karar edeceği yere kadar akıp gider bu, üstün, hüküm ve hikmet sahibi mabudun takdiridir. [36:38]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور سورج کے لئے جو مقرره راه ہے وه اسی پر چلتا رہتا ہے۔ یہ ہے مقرر کرده غالب، باعلم اللہ تعالیٰ کا [38:36]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Қуёш ўз истиқрори учун жараён этар. Бу азизу ўта билгувчи зотнинг тақдир қилганидир. (Оятда қуёшнинг ўз истиқрори учун ажратилган маконда ва замонда жараён этиши–ҳаракатланиши ҳақидагина гап кетмоқда.) [36:38]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «لها» متعلق بـ«مستقر»، «والشمس» معطوف على «اللَّيْلُ»، وجملة «تجري» حال من «الشمس»، وجملة «ذلك تقدير» مستأنفة.
وآية لهم الشمس تجري لمستقر لها، قدَّره الله لها لا تتعداه ولا تقصر عنه، ذلك تقدير العزيز الذي لا يغالَب، العليم الذي لا يغيب عن علمه شيء.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex