الآية 57 من سورة يس

لَهُمْ فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

For them therein is fruit, and for them is whatever they request [or wish] [36:57]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Lahum feeha fakihatun walahum ma yaddaAAoona [36:57]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Aty kanë pemë dhe çka të duan. [36:57]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

I nitni, degs, izwayen. I nitni ayen ssutren. [36:57]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তাদের জন্য সেখানে থাকবে ফলফসল, আর তাদের জন্য রইবে যা তারা কামনা করে। [36:57]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

u njemu će imati voća, i ono što budu željeli. [36:57]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們在樂園中,將有水果,並有他們所要求的恩典。 [36:57]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Daar zullen zij vruchten hebben, en zij zullen alles verkrijgen, wat zij zullen begeeren. [36:57]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Là ils auront des fruits et ils auront ce qu'ils réclameront, [36:57]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Für sie gibt es darin Obst. Und für sie gibt es, was sie sich wünschen. [36:57]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बेिहश्त में उनके लिए (ताज़ा) मेवे (तैयार) हैं और जो वह चाहें उनके लिए (हाज़िर) है [36:57]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Colà avranno frutta e tutto ciò che desidereranno. [36:57]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

そこでかれらは,果実や望みのものを何でも得られる。 [36:57]

Anonymous

الكورية/한국어

모든 과일을 즐기며 그들이 원하는 모든 것을 갖게 되며 [36:57]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka beroleh dalam Syurga itu pelbagai jenis buah-buahan, dan mereka beroleh apa sahaja yang mereka kehendaki; [36:57]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در آنجا براى آنها [هر گونه‌] ميوه است و هر چه دلشان بخواهد. [57:36]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Aí terão frutos e tudo quanto pedirem. [36:57]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Для них там [в Раю] (различные райские) фрукты и все, чего они потребуют [любое удовольствие и наслаждение]. [36:57]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxayna dhexdeeda ka heli faakihad, waxayna heli waxay dalbaan. [36:57]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[sólo] goces tendrán allí, y suyo será cuanto puedan desear: [36:57]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Watapata humo kila namna ya matunda na watapata kila watakacho kitaka. [36:57]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onlarındır orada yemişler ve onlarındır diledikleri her şey. [36:57]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ان کے لئے جنت میں ہر قسم کے میوے ہوں گے اور بھی جو کچھ وه طلب کریں [57:36]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар учун у ерда мевалар бордир. Улар учун у ерда истаган нарсалар бордир. (Аҳли жаннатлар нимани истасалар, жаннатда ўша нарса бордир. Кўнгиллари исташи билан олдиларида муҳайё бўлади.) [36:57]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «فيها» متعلق بحال من «فاكهة»، وجملة «لهم فاكهة» خبر رابع لـ«إِنَّ».

التفسير

لهم في الجنة أنواع الفواكه اللذيذة، ولهم كل ما يطلبون من أنواع النعيم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex