Verse 57 in Chapter Ya Seen

For them therein is fruit, and for them is whatever they request [or wish]

Saheeh International
Arabic/عربي

لَهُمْ فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ [57:36]

رواية ورش

English Transliteration

Lahum feeha fakihatun walahum ma yaddaAAoona [36:57]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Aty kanë pemë dhe çka të duan. [36:57]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

I nitni, degs, izwayen. I nitni ayen ssutren. [36:57]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তাদের জন্য সেখানে থাকবে ফলফসল, আর তাদের জন্য রইবে যা তারা কামনা করে। [36:57]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

u njemu će imati voća, i ono što budu željeli. [36:57]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們在樂園中,將有水果,並有他們所要求的恩典。 [36:57]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Daar zullen zij vruchten hebben, en zij zullen alles verkrijgen, wat zij zullen begeeren. [36:57]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Là ils auront des fruits et ils auront ce qu'ils réclameront, [36:57]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Für sie gibt es darin Obst. Und für sie gibt es, was sie sich wünschen. [36:57]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

बेिहश्त में उनके लिए (ताज़ा) मेवे (तैयार) हैं और जो वह चाहें उनके लिए (हाज़िर) है [36:57]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Colà avranno frutta e tutto ciò che desidereranno. [36:57]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

そこでかれらは,果実や望みのものを何でも得られる。 [36:57]

Anonymous

Korean/한국어

모든 과일을 즐기며 그들이 원하는 모든 것을 갖게 되며 [36:57]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Mereka beroleh dalam Syurga itu pelbagai jenis buah-buahan, dan mereka beroleh apa sahaja yang mereka kehendaki; [36:57]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

در آنجا براى آنها [هر گونه‌] ميوه است و هر چه دلشان بخواهد. [57:36]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Aí terão frutos e tudo quanto pedirem. [36:57]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Для них там [в Раю] (различные райские) фрукты и все, чего они потребуют [любое удовольствие и наслаждение]. [36:57]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxayna dhexdeeda ka heli faakihad, waxayna heli waxay dalbaan. [36:57]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[sólo] goces tendrán allí, y suyo será cuanto puedan desear: [36:57]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Watapata humo kila namna ya matunda na watapata kila watakacho kitaka. [36:57]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Onlarındır orada yemişler ve onlarındır diledikleri her şey. [36:57]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ان کے لئے جنت میں ہر قسم کے میوے ہوں گے اور بھی جو کچھ وه طلب کریں [57:36]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Улар учун у ерда мевалар бордир. Улар учун у ерда истаган нарсалар бордир. (Аҳли жаннатлар нимани истасалар, жаннатда ўша нарса бордир. Кўнгиллари исташи билан олдиларида муҳайё бўлади.) [36:57]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «فيها» متعلق بحال من «فاكهة»، وجملة «لهم فاكهة» خبر رابع لـ«إِنَّ».

Tafsir (arabic)

لهم في الجنة أنواع الفواكه اللذيذة، ولهم كل ما يطلبون من أنواع النعيم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex