Verse 58 in Chapter Ya Seen

[And] "Peace," a word from a Merciful Lord.

Saheeh International
Arabic/عربي

سَلَٰمٌۭ قَوْلًۭا مِّن رَّبٍّۢ رَّحِيمٍۢ [58:36]

رواية ورش

English Transliteration

Salamun qawlan min rabbin raheemin [36:58]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Kanë “Selam”, thënie e Zotit mëshirues! [36:58]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Talwit! Awal s$uô Mass Ipêunun. ¨¨ [36:58]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

অফুরন্ত ফলদাতা প্রভুর তরফ থেকে সম্ভাষণ হচ্ছে -- ''সালাম’’। [36:58]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

"Mir vama!" – biće riječi Gospodara Milostivog – [36:58]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

「平安!」這是從至慈主發出的祝辭。 [36:58]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Vrede zal het woord zijn, dat den rechtvaardige door den barmharigen God zal worden toegesproken. [36:58]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

«Salâm» [paix et salut]! Parole de la part d'un Seigneur Très Miséricordieux. [36:58]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Salam (sei mit euch)! Ein Wort (wird ihnen gesagt) von einem allgnädigen HERRN. [36:58]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

मेहरबान परवरदिगार की तरफ से सलाम का पैग़ाम आएगा [36:58]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

E “Pace” sarà il saluto [rivolto loro] da un Signore misericordioso. [36:58]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

慈悲深き主から「平安あれ。」との御言葉もある。 [36:58]

Anonymous

Korean/한국어

평안하라는 자비로운 주님의말씀을 듣더라 [36:58]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Mereka juga beroleh) ucapan salam sejahtera dari Tuhan Yang Maha Mengasihani. [36:58]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

از جانب پروردگار[ى‌] مهربان [به آنان‌] سلام گفته مى‌شود. [58:36]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Paz! Eis como serão saudados por um Senhor Misericordiosíssimo. [36:58]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

(и будет им сказано): «Мир!» речью (исходящей) от Господа Милосердного. [Им будет дана еще большая награда чем та, которую обещал Аллах. На них низойдет полное умиротворение от их Господа.] [36:58]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

salaan Eebaha Naxariista xagiisa ka timidna way heli. [36:58]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

paz y plenitud por la palabra de un Sustentador que es dispensador de gracia. [36:58]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

"Salama!" Hiyo ndiyo kauli itokayo kwa Mola Mlezi Mwenye kurehemu. [36:58]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Onlara, rahim Rabden söylenen söz de esenlik size sözüdür. [36:58]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

مہربان پروردگار کی طرف سے انہیں سلام کہا جائے گا [58:36]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Раҳим бўлган Роббдан «Салом» сўзи бордир. (Шунча нозу неъмат, роҳат-фароғат, шавқу завқнинг устига ўзлари учун ниҳоятда раҳмли бўлган зот Роббилари Аллоҳ таоло томонидан «Салом» ҳам келади.) [36:58]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«سلام» مبتدأ، وخبره متعلَّق الجار «من رب»، و«قولا» مفعول مطلق، وهو مصدر مؤكِّد لمضمون الجملة عامله مقدر، وهو مع عامله معترض بين المبتدأ والخبر.

Tafsir (arabic)

ولهم نعيم آخر أكبر حين يكلمهم ربهم، الرحيم بهم بالسلام عليهم. وعند ذلك تحصل لهم السلامة التامة من جميع الوجوه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex