الآية 115 من سورة الصافات

وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And We saved them and their people from the great affliction, [37:115]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wanajjaynahuma waqawmahuma mina alkarbi alAAatheemi [37:115]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

I shpëtuam ata dhe popullin e tyre prej një mjerimi të madh. [37:115]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nsellek iten, nitni akked ugdud nnsen, si lefqaâ tabarart. [37:115]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তাঁদের দুজনকে ও তাঁদের লোকদলকে আমরা ভীষণ সংকট থেকে উদ্ধার করেছিলাম। [37:115]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

pa i njih i narod njihov nevolje velike spasili [37:115]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我曾使他們倆及其宗族,得免於大難。 [37:115]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wij bevrijdden hen en hun volk van eene groote ellende. [37:115]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et les sauvâmes ainsi que leur peuple, de la grande angoisse, [37:115]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und erretteten beide und ihre Leute von der riesengroßen Not. [37:115]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और खुद दोनों को और इनकी क़ौम को बड़ी (सख्त) मुसीबत से नजात दी [37:115]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

salvammo loro e il loro popolo dall'angoscia più grande, [37:115]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またかれら両人,そしてその民を大きな災難から救い出し, [37:115]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 그들과 그들의 백 [37:115]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Kami selamatkan keduanya dan kaumnya dari kesusahan yang besar; [37:115]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و آن دو و قومشان را از اندوه بزرگ رهانيديم. [115:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E salvamos ambos, juntamente com seu povo, da grande calamidade. [37:115]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И спасли их двоих вместе с их народом из великого бедствия [от унижения, рабства и от утопления в Красном море]. [37:115]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waana ka korinay iyaga iyo Qoomkooda dhibaatadii waynayd. [37:115]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y les salvamos, a ellos y a su pueblo, de la terrible calamidad [de la esclavitud], [37:115]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tukawaokoa wao na watu wao kutokana na dhiki kubwa. [37:115]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İkisini ve kavimlerini, büyük bir sıkıntıdan kurtardık. [37:115]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور انہیں اور ان کی قوم کو بہت بڑے دکھ درد سے نجات دے دی [115:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Икковларига ва қавмларига катта ғамдан нажот бердик. [37:115]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

قوله «وقومهما» اسم معطوف على الهاء، الجار «من الكرب» متعلق بـ«نجَّيناهما».

التفسير

ولقد مننَّا على موسى وهارون بالنبوة والرسالة، ونجيناهما وقومهما من الغرق، وما كانوا فيه من عبودية ومَذلَّة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex