Verse 115 in Chapter As-Saaffat

And We saved them and their people from the great affliction,

Saheeh International
Arabic/عربي

وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ [115:37]

رواية ورش

English Transliteration

Wanajjaynahuma waqawmahuma mina alkarbi alAAatheemi [37:115]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

I shpëtuam ata dhe popullin e tyre prej një mjerimi të madh. [37:115]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Nsellek iten, nitni akked ugdud nnsen, si lefqaâ tabarart. [37:115]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তাঁদের দুজনকে ও তাঁদের লোকদলকে আমরা ভীষণ সংকট থেকে উদ্ধার করেছিলাম। [37:115]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

pa i njih i narod njihov nevolje velike spasili [37:115]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我曾使他們倆及其宗族,得免於大難。 [37:115]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En wij bevrijdden hen en hun volk van eene groote ellende. [37:115]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et les sauvâmes ainsi que leur peuple, de la grande angoisse, [37:115]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und erretteten beide und ihre Leute von der riesengroßen Not. [37:115]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और खुद दोनों को और इनकी क़ौम को बड़ी (सख्त) मुसीबत से नजात दी [37:115]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

salvammo loro e il loro popolo dall'angoscia più grande, [37:115]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

またかれら両人,そしてその民を大きな災難から救い出し, [37:115]

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 그들과 그들의 백 [37:115]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan Kami selamatkan keduanya dan kaumnya dari kesusahan yang besar; [37:115]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و آن دو و قومشان را از اندوه بزرگ رهانيديم. [115:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E salvamos ambos, juntamente com seu povo, da grande calamidade. [37:115]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И спасли их двоих вместе с их народом из великого бедствия [от унижения, рабства и от утопления в Красном море]. [37:115]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waana ka korinay iyaga iyo Qoomkooda dhibaatadii waynayd. [37:115]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y les salvamos, a ellos y a su pueblo, de la terrible calamidad [de la esclavitud], [37:115]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na tukawaokoa wao na watu wao kutokana na dhiki kubwa. [37:115]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

İkisini ve kavimlerini, büyük bir sıkıntıdan kurtardık. [37:115]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور انہیں اور ان کی قوم کو بہت بڑے دکھ درد سے نجات دے دی [115:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Икковларига ва қавмларига катта ғамдан нажот бердик. [37:115]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

قوله «وقومهما» اسم معطوف على الهاء، الجار «من الكرب» متعلق بـ«نجَّيناهما».

Tafsir (arabic)

ولقد مننَّا على موسى وهارون بالنبوة والرسالة، ونجيناهما وقومهما من الغرق، وما كانوا فيه من عبودية ومَذلَّة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex