And indeed, Elias was from among the messengers, [37:123]
Saheeh International
Wainna ilyasa lamina almursaleena [37:123]
English Transliteration
Edhe Iljasi ishte prej të dërguarve Tanë. [37:123]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ih, Ilyas ar seg imazanen. [37:123]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর নিশ্চয়ই ইল্য়াস রসূলগণের মধ্যেকার ছিলেন। [37:123]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I Iljas je bio poslanik. [37:123]
Korkut - Besim Korkut
易勒雅斯確是使者。 [37:123]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En Elias was mede een dergenen, die door ons werden gezonden. [37:123]
Keyzer - Salomo Keyzer
Elie était, certes, du nombre des Messagers. [37:123]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und gewiß, Ilyas ist doch von den Gesandten. [37:123]
Zaidan - Amir Zaidan
और इसमें शक नहीं कि इलियास यक़ीनन पैग़म्बरों में से थे [37:123]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
In verità Elia era uno degli Inviati. [37:123]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当にイルヤースも,使徒であった。 [37:123]
Anonymous
엘리야스도 하나님이 보 낸 선지자 중 한 선지자로 [37:123]
Korean - Anonymous
Dan sesungguhnya Nabi Ilyas adalah dari Rasul-rasul (Kami) yang diutus. [37:123]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و به راستى الياس از فرستادگان [ما] بود. [123:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E também Elias foi um dos mensageiros. [37:123]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И поистине, Илйас (также) был из (числа) посланных [пророков]. [37:123]
Абу Адель - Abu Adel
Ilyaasna Wuxuu ka mid ahaa Rasuullada. [37:123]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y, CIERTAMENTE, Elías era [también] en verdad uno de Nuestros mensajeros [37:123]
Asad - Muhammad Asad
Na hakika Ilyas bila ya shaka alikuwa miongoni mwa Mitume. [37:123]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve şüphe yok ki İlyas, elbette peygamberlerdendi. [37:123]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
بے شک الیاس (علیہ السلام) بھی پیغمبروں میں سے تھے [123:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, Илёс ҳам Пайғамбарлардандир. [37:123]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجملة مستأنفة.
وإن عبدنا إلياس لمن الذين أكرمناهم بالنبوة والرسالة، إذ قال لقومه من بني إسرائيل: اتقوا الله وحده وخافوه، ولا تشركوا معه غيره، كيف تعبدون صنمًا، وتتركون عبادة الله أحسن الخالقين، وهو ربكم الذي خلقكم، وخلق آباءكم الماضين قبلكم؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex