الآية 126 من سورة الصافات

ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Allah, your Lord and the Lord of your first forefathers?" [37:126]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Allaha rabbakum warabba abaikumu alawwaleena [37:126]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

All-llahun, Zotin tuaj e të prindërve tuaj të hershëm!!” [37:126]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Öebbi, Mass nnwen, Mass n lejdud nnwen imezwura"? [37:126]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আল্লাহ্‌কে -- তোমাদের প্রভু এবং পূর্বকালীন তোমাদের পিতৃপুরুষদেরও প্রভু?’’ [37:126]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Allaha, Gospodara svoga i Gospodara vaših predaka drevnih?" – [37:126]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

真主,你們的主,你們祖先的主嗎?」 [37:126]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

God is uw Heer en de Heer uwer voorvaderen. [37:126]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Allah, votre Seigneur et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres?» [37:126]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

ALLAH ist euer HERR und Der HERR eurer ersten Ahnen." [37:126]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (जो) तुम्हारा परवरदिगार और तुम्हारे अगले बाप दादाओं का (भी) परवरदिगार है [37:126]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Allah, il vostro Signore e il Signore dei vostri avi più antichi? [37:126]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

アッラーこそあなたがたの主,昔の父祖たちの主ではないのですか。」 [37:126]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 너희 주님이사 지나간 선조들의 주님이 아니더뇨 라고 말하였으나 [37:126]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Iaitu Allah Tuhan kamu, dan Tuhan datuk nenek kamu yang telah lalu!" [37:126]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[يعنى:] خدا را كه پروردگار شما و پروردگار پدران پيشين شماست؟! [126:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Deus, vosso Senhor e Senhor dos vossos antepassados? [37:126]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Аллаха, Господа вашего и Господа отцов ваших первых [Того, Кто создал вас и всех ваших предков, и сделал возможным ваше существование]?» [37:126]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ee ah Eebihiina iyo Eebaha aabayaalkiinii hore. [37:126]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Dios, vuestro Sustentador, y Sustentador de vuestros antepasados?” [37:126]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wenu na Mola Mlezi wa baba zenu wa zamani? [37:126]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

O Allah'tır ki Rabbinizdir sizin ve Rabbidir gelip geçmiş atalarınızın. [37:126]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اللہ جو تمہارا اور تمہارے اگلے تمام باپ دادوں کا رب ہے [126:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ўз Роббингизни ва аввалги ота-боболарингизнинг Робби Аллоҳни тарк этасизми?!» деди. [37:126]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«الله» بدل من «أَحْسَنَ»، «ربكم» بدل من الجلالة، «الأولين» نعت لـ«آبائكم».

التفسير

وإن عبدنا إلياس لمن الذين أكرمناهم بالنبوة والرسالة، إذ قال لقومه من بني إسرائيل: اتقوا الله وحده وخافوه، ولا تشركوا معه غيره، كيف تعبدون صنمًا، وتتركون عبادة الله أحسن الخالقين، وهو ربكم الذي خلقكم، وخلق آباءكم الماضين قبلكم؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex