So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship, [37:161]
Saheeh International
Fainnakum wama taAAbudoona [37:161]
English Transliteration
E, as ju dhe as ata që i adhuroni, [37:161]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ihi, kunwi, akked wayen tâabdem, [37:161]
At Mensur - Ramdane At Mansour
অতএব নিশ্চয়ই তোমরা ও যাদের তোমরা উপাসনা কর তারা -- [37:161]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Ali, ni vi, sa onima kojima se klanjate, [37:161]
Korkut - Besim Korkut
你們和你們所崇拜的, [37:161]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Maar gij en de goden, welke gij aanbidt, [37:161]
Keyzer - Salomo Keyzer
En vérité, vous et tout ce que vous adorez, [37:161]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Also ihr und das, wem ihr dient, [37:161]
Zaidan - Amir Zaidan
ग़रज़ तुम लोग खुद और तुम्हारे माबूद [37:161]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
In verità né voi, né ciò che adorate, [37:161]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
だがあなたがたにしても,あなたがたが崇拝するものでも, [37:161]
Anonymous
너희와 그리고 너희가 숭배 하는 우상들은 [37:161]
Korean - Anonymous
Maka sebenarnya kamu (wahai orang-orang musyrik), dan apa yang kamu sembah itu. [37:161]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
در حقيقت، شما و آنچه [كه شما آن را] مىپرستيد، [161:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E, em verdade, vós, com tudo quanto adorais, [37:161]
El-Hayek - Samir El-Hayek
«Ведь вы (о, многобожники) и то, чему вы поклоняетесь [ваши ложные божества], – [37:161]
Абу Адель - Abu Adel
Idinka iyo waxaad caabudaysaan (gaalooy). [37:161]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
pues, en verdad, ni vosotros [que blasfemáis] ni los objetos de vuestro culto, [37:161]
Asad - Muhammad Asad
Basi hakika nyinyi na mnao waabudu [37:161]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Gerçekten de ne siz, ne de kulluk ettikleriniz. [37:161]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یقین مانو کہ تم سب اور تمہارے معبودان (باطل) [161:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, сиз ҳам, сиз ибодат қилаётган нарсалар ҳам. [37:161]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الفاء مستأنفة، «ما» اسم موصول معطوف على اسم «إن».
فإنكم -أيها المشركون بالله- وما تعبدون من دون الله من آلهة، ما أنتم بمضلِّين أحدًا إلا مَن قدَّر الله عز وجل عليه أن يَصْلَى الجحيم؛ لكفره وظلمه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex