الآية 22 من سورة الصافات

۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

[The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship [37:22]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ohshuroo allatheena thalamoo waazwajahum wama kanoo yaAAbudoona [37:22]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Tuboni ata që ishin zullumqarë, shoqërinë e tyre dhe ata që i adhuruan. [37:22]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ssemlilet ed wid idensen, tilawin nnsen, akked wayen âabden, [37:22]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''যারা অনাচার করেছিল তাদের একত্র করো, আর তাদের সহচরদের, আর তাদেরও যাদের তারা উপাসনা করত -- [37:22]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Sakupite nevjernike i one koji su se s njima družili i one kojima su se klanjali [37:22]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你們應當集合不義者和他們的伴侶,以及他們捨真主而崇拜的, [37:22]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Verzamel degenen, die onrechtvaardig hebben gehandeld en hunne makkers, en de afgoden welke zij aanbaden. [37:22]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

«Rassemblez les injustes et leurs épouses et tout ce qu'ils adoraient, [37:22]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Versammelt diejenigen, die Unrecht begingen, ihre Ehepartner und das, dem sie dienten [37:22]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(और फ़रिश्तों को हुक्म होगा कि) जो लोग (दुनिया में) सरकशी करते थे उनको और उनके साथियों को और खुदा को छोड़कर जिनकी परसतिश करते हैं [37:22]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

“Riunite gli ingiusti e le loro spose e quelli che adoravano [37:22]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

不義を行っていた者たち,その妻たち,またかれらがアッラーを差し置いて拝していたものたちを集めなさい。 [37:22]

Anonymous

الكورية/한국어

불러 모으라 말씀이 있으니 죄인들과 그들의 아내들과 그들이 숭배했던 것들이라 [37:22]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Allah berfirman kepada malaikat):" Himpunkanlah orang-orang yang zalim itu, dan orang-orang yang berkeadaan seperti mereka, serta benda-benda yang mereka sembah - [37:22]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

كسانى را كه ستم كرده‌اند، با همرديفانشان و آنچه غير از خدا مى‌پرستيده‌اند، [22:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

(E será dito aos anjos): Congregai os iníquos com suas esposas e tudo quanto adoravam, [37:22]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(И скажет Аллах Всевышний ангелам): «Соберите (всех) тех, кто творил беззаконие [совершал неверие] с им подобными и тех, кому они поклонялись, [37:22]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Kulmiya kuwii daalimiinta ahaa iyo wixii la mid ahaa iyo waxay caabudijireen. [37:22]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Y Dios ordenará:] “¡Reunid a todos los que se empeñaron en hacer el mal, junto con los demás de su clase y [con] todo lo que solían adorar [37:22]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wakusanyeni walio dhulumu, na wake zao, na hao walio kuwa wakiwaabudu - [37:22]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Toplayın bir araya zulmedenleri, onlara eş olanları ve kulluk ettikleri şeyleri. [37:22]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ﻇالموں کو اور ان کے ہمراہیوں کو اور (جن) جن کی وه اللہ کے علاوه پرستش کرتے تھے [22:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Зулм қилганларни, уларнинг жуфтларини ва улар ибодат қилиб юрган нарсаларини тўпланг. [37:22]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «احشروا» مقول القول لقول مقدر، «وأزواجهم» اسم معطوف على «الذين» و«ما» اسم موصول معطوف على «أزواجهم».

التفسير

ويقال للملائكة: اجمَعُوا الذين كفروا بالله ونظراءهم وآلهتهم التي كانوا يعبدونها من دون الله، فسوقوهم سوقًا عنيفًا إلى جهنم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex