Other than Allah, and guide them to the path of Hellfire [37:23]
Saheeh International
Min dooni Allahi faihdoohum ila sirati aljaheemi [37:23]
English Transliteration
(adhuruan) Pos All-llahut, orientoni rrugës së xhehimit! [37:23]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
war ÔÖebbi. Nehôet pen s abrid n wu$ud. ¨¨ [37:23]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''আল্লাহ্কে বাদ দিয়ে, তারপর তাদের পরিচালিত করো দুযখের পথে। [37:23]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
mimo Allaha, i pokažite im put koji u Džehennem vodi [37:23]
Korkut - Besim Korkut
然後指示他們火獄的道路, [37:23]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Naast God, en leidt hen op den weg der hel. [37:23]
Keyzer - Salomo Keyzer
en dehors d'Allah. Puis conduisez-les au chemin de la Fournaise. [37:23]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
anstelle von ALLAH. Dann führt sie auf den Weg der Hölle. [37:23]
Zaidan - Amir Zaidan
उनको (सबको) इकट्ठा करो फिर उन्हें जहन्नुम की राह दिखाओ [37:23]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
all'infuori di Allah, e vengano condotti sulla via della Fornace. [37:23]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれらを火獄への道に連れて行け。 [37:23]
Anonymous
하나님 외에 숭배한 것들이 라 그리하여 하나님은 그들을 불 지옥으로 안내하여 [37:23]
Korean - Anonymous
"Yang lain dari Allah serta hadapkanlah mereka ke jalan yang membawa ke neraka. [37:23]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
گِرد آوريد و به سوى راه جهنم رهبرىشان كنيد! [23:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Em vez de Deus, e conduzi-os até à senda do inferno! [37:23]
El-Hayek - Samir El-Hayek
помимо Аллаха, и отведите их на путь Геенны [Ада] [37:23]
Абу Адель - Abu Adel
Oo Eebe ka soo hadhay, tusiyana jidka Jaxiimo. [37:23]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
en vez de Dios, y conducidlos a todos camino del fuego abrasador, [37:23]
Asad - Muhammad Asad
Badala ya Mwenyezi Mungu. Waongozeni njia ya Jahannamu! [37:23]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Allah'ı bırakıp da, hepsine de o koca cehennemin yolunu gösterin. [37:23]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
(ان سب کو) جمع کرکے انہیں دوزخ کی راه دکھا دو [23:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Аллоҳдан ўзга. Бас, уларни жаҳийм йўлига ҳидоят қилинг»(дейилур). [37:23]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «من دون» متعلق بحال من الموصول، وجملة «فاهدوهم» معطوفة على جملة «احْشُرُوا».
ويقال للملائكة: اجمَعُوا الذين كفروا بالله ونظراءهم وآلهتهم التي كانوا يعبدونها من دون الله، فسوقوهم سوقًا عنيفًا إلى جهنم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex