الآية 27 من سورة الصافات

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And they will approach one another blaming each other. [37:27]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatasaaloona [37:27]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E kthehen e ia hedhin përgjegjësinë njëri-tjetrit. [37:27]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ad zzin kra degsen, ar wiyav, pmesteqsayen. [37:27]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তাদের কেউ কেউ অন্যদের দিকে এগিয়ে যাবে পরস্পরকে প্রশ্ন করে -- [37:27]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i jedni drugima prebacivati: [37:27]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

於是他們大家走向前來,互相談論, [37:27]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En zij zullen elkander naderen en onder elkander twisten. [37:27]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et les uns se tourneront vers les autres s'interrogeant mutuellement; [37:27]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und die einen von ihnen wandten sich zu den anderen hin und fragten, [37:27]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और एक दूसरे की तरफ मुतावज्जे होकर बाहम पूछताछ करेंगे [37:27]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e si rivolgeranno gli uni agli altri interrogandosi. [37:27]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは互いに近づき尋ね合う。 [37:27]

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 서로 다가서며 서로 가 서로에게 질문하더라 [37:27]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan masing-masing pun mengadap satu sama lain, sambil kata mengata dan cela mencela. [37:27]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و بعضى روى به بعضى ديگر مى‌آورند [و] از يكديگر مى‌پرسند! [27:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E começarão a reprovar-se reciprocamente. [37:27]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И подходят они [неверующие] друг к другу, спрашивая [споря и порицая] друг друга. [37:27]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wuxuu qaabilay qaarkood qaarko kale iyago wax iswarsan. [37:27]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

pero [al ser ya demasiado tarde,] se volverán unos contra otros, exigiéndose mutuamente [que les aligeren la carga de sus pecados]. [37:27]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Watakabiliana wao kwa wao kuulizana. [37:27]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve bir kısmı, bir kısmına yönelir de, birbirlerini sorumlu sayarlar. [37:27]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

وه ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر سوال وجواب کرنے لگیں گے [27:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар бир-бирларига савол берурлар. [37:27]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وأقبل» مستأنفة، وجملة «يتساءلون» حال من فاعل «أقبل».

التفسير

وأقبل بعض الكفار على بعض يتلاومون ويتخاصمون.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex