الآية 73 من سورة الصافات

فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Then look how was the end of those who were warned - [37:73]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faonthur kayfa kana AAaqibatu almunthareena [37:73]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E shif se si ishte përfundimi i atyre, të cilëve u qe tërhequr vërejtja. [37:73]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Muqel amek tevôa d wid ipwanedôen, [37:73]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সুতরাং চেয়ে দেখো কেমন হয়েছিল সতর্কীকৃতদের পরিণাম, [37:73]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

zato pogledaj kakav je bio kraj onih koji su bili opomenuti, [37:73]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你看!被警告者的結局是怎樣的? [37:73]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar zie hoe ellendig het einde was van degenen, die gewaarschuwd werden. [37:73]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Regarde donc ce qu'il est advenu de ceux qui ont été avertis! [37:73]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

So siehe, wie das Anschließende der Gewarnten war! [37:73]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ज़रा देखो तो कि जो लोग डराए जा चुके थे उनका क्या बुरा अन्जाम हुआ [37:73]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Considera cosa avvenne a quelli che furono ammoniti, [37:73]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

見るがいい。警告されても無視した者の最後が,どうであったかを。 [37:73]

Anonymous

الكورية/한국어

경고를 받고도 주의하지 아 니한 이들의 종말이 어떠 했더뇨 [37:73]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka lihatlah bagaimana kesudahan orang-orang (yang mendustakan Rasul-rasul Kami) setelah diberi amaran, - [37:73]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس ببين فرجام هشدارداده‌شدگان چگونه بود! [73:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Observa, pois, qual foi a sorte dos admoestados. [37:73]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И посмотри [получи назидание], каков был конец [какое наказание постигало] (всех) тех, кого предостерегали [37:73]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ee eeg siday noqotay cidhibtii kuwii loo digay. [37:73]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡y mira cómo acabaron los que habían sido advertidos [en vano]! [37:73]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi hebu angalia ulikuwaje mwisho wa walio onywa. [37:73]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Bak da gör, korkutulanların sonucu ne oldu. [37:73]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اب تو دیکھ لے کہ جنہیں دھمکایا گیا تھا ان کا انجام کیسا کچھ ہوا [73:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, огоҳлантирилганларнинг оқибати қандоқ бўлганига назар сол. [37:73]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فانظر» مستأنفة، وجملة «كيف كان» مفعول للنظر المتضمن معنى العلم المعلق بالاستفهام، و«كيف» اسم استفهام خبر كان.

التفسير

فتأمَّل كيف كانت نهاية تلك الأمم التي أنذرت، فكفرت؟ فقد عُذِّبت، وصارت للناس عبرة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex