While Allah created you and that which you do?" [37:96]
Saheeh International
WaAllahu khalaqakum wama taAAmaloona [37:96]
English Transliteration
E All-llahu ju krijoi juve edhe atë që e punoni. [37:96]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Öebbi Ixelq ikwen, akked wayen txeddmem". [37:96]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''অথচ আল্লাহ্ তোমাদের সৃষ্টি করেছেন আর তোমরা যা তৈরি কর তাও?’’ [37:96]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
"kad Allah stvara i vas i ono što napravite?" [37:96]
Korkut - Besim Korkut
真主創造你們,和你們的行為。」 [37:96]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Terwijl God u heeft geschapen en ook datgene wat gij maakt. [37:96]
Keyzer - Salomo Keyzer
alors que c'est Allah qui vous a créés, vous et ce que vous fabriquez?» [37:96]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und ALLAH erschuf euch und das, was ihr tut." [37:96]
Zaidan - Amir Zaidan
इबराहीम ने कहा (अफ़सोस) तुम लोग उसकी परसतिश करते हो जिसे तुम लोग खुद तराश कर बनाते हो [37:96]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
mentre è Allah che vi ha creati, voi e ciò che fabbricate”. [37:96]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当にアッラーは,あなたがたを創り,またあなたがたが,造るものをも(創られる)。」 [37:96]
Anonymous
하나님께서 여러분을 창조하셨고 여러분이 만든 것도 그러하 다고 하니 [37:96]
Korean - Anonymous
"Padahal Allah yang mencipta kamu dan benda-benda yang kamu buat itu!" [37:96]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
با اينكه خدا شما و آنچه را كه برمىسازيد آفريده است!» [96:37]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Apesar de Deus vos ter criado, bem como o que elaborais? [37:96]
El-Hayek - Samir El-Hayek
А (ведь) Аллах создал вас и то, что вы делаете [ваши действия]». [37:96]
Абу Адель - Abu Adel
Eebaana idin abuuray idinka iyo waxaad camalfalaysaan. [37:96]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
cuando es Dios quien os ha creado, a vosotros y lo que hacéis?” [37:96]
Asad - Muhammad Asad
Na hali Mwenyezi Mungu ndiye aliye kuumbeni nyinyi na hivyo mnavyo vifanya! [37:96]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Halbuki sizi de Allah yaratmıştır, o yontup yaptığınız şeyleri de. [37:96]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
حاﻻنکہ تمہیں اور تمہاری بنائی ہوئی چیزوں کو اللہ ہی نے پیدا کیا ہے [96:37]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ҳолбуки, сизни ҳам, қолган нарсаларингизни ҳам Аллоҳ яратган-ку?!» деди. [37:96]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «والله خلقكم» حالية من الواو، و«ما» موصولة معطوفة على الكاف.
فلقيهم إبراهيم بثبات قائلا كيف تعبدون أصنامًا تنحتونها أنتم، وتصنعونها بأيديكم، وتتركون عبادة ربكم الذي خلقكم، وخلق عملكم؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex