Verse 96 in Chapter As-Saaffat

While Allah created you and that which you do?"

Saheeh International
Arabic/عربي

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ [96:37]

رواية ورش

English Transliteration

WaAllahu khalaqakum wama taAAmaloona [37:96]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E All-llahu ju krijoi juve edhe atë që e punoni. [37:96]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Öebbi Ixelq ikwen, akked wayen txeddmem". [37:96]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''অথচ আল্লাহ্ তোমাদের সৃষ্টি করেছেন আর তোমরা যা তৈরি কর তাও?’’ [37:96]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

"kad Allah stvara i vas i ono što napravite?" [37:96]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

真主創造你們,和你們的行為。」 [37:96]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Terwijl God u heeft geschapen en ook datgene wat gij maakt. [37:96]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

alors que c'est Allah qui vous a créés, vous et ce que vous fabriquez?» [37:96]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und ALLAH erschuf euch und das, was ihr tut." [37:96]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

इबराहीम ने कहा (अफ़सोस) तुम लोग उसकी परसतिश करते हो जिसे तुम लोग खुद तराश कर बनाते हो [37:96]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

mentre è Allah che vi ha creati, voi e ciò che fabbricate”. [37:96]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にアッラーは,あなたがたを創り,またあなたがたが,造るものをも(創られる)。」 [37:96]

Anonymous

Korean/한국어

하나님께서 여러분을 창조하셨고 여러분이 만든 것도 그러하 다고 하니 [37:96]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Padahal Allah yang mencipta kamu dan benda-benda yang kamu buat itu!" [37:96]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

با اينكه خدا شما و آنچه را كه برمى‌سازيد آفريده است!» [96:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Apesar de Deus vos ter criado, bem como o que elaborais? [37:96]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

А (ведь) Аллах создал вас и то, что вы делаете [ваши действия]». [37:96]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Eebaana idin abuuray idinka iyo waxaad camalfalaysaan. [37:96]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

cuando es Dios quien os ha creado, a vosotros y lo que hacéis?” [37:96]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na hali Mwenyezi Mungu ndiye aliye kuumbeni nyinyi na hivyo mnavyo vifanya! [37:96]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Halbuki sizi de Allah yaratmıştır, o yontup yaptığınız şeyleri de. [37:96]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

حاﻻنکہ تمہیں اور تمہاری بنائی ہوئی چیزوں کو اللہ ہی نے پیدا کیا ہے [96:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ҳолбуки, сизни ҳам, қолган нарсаларингизни ҳам Аллоҳ яратган-ку?!» деди. [37:96]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «والله خلقكم» حالية من الواو، و«ما» موصولة معطوفة على الكاف.

Tafsir (arabic)

فلقيهم إبراهيم بثبات قائلا كيف تعبدون أصنامًا تنحتونها أنتم، وتصنعونها بأيديكم، وتتركون عبادة ربكم الذي خلقكم، وخلق عملكم؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex