الآية 98 من سورة الصافات

فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And they intended for him a plan, but We made them the most debased. [37:98]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumu alasfaleena [37:98]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata i menduan atij një kurth, kurse Ne i mposhtëm ata të nënçmuar”. [37:98]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

B$an ad as p andin; Nekwni Nesseméi iten mavi. [37:98]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

কাজেই তারা তাঁর বিরুদ্ধে এক চক্রান্ত ফাঁদলো, কিন্তু আমরা তাদের হীন বানিয়ে দিলাম। [37:98]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I htjedoše ga na muke staviti, ali Mi njih učinismo poniženim. [37:98]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們欲謀害他,而我卻使他們變成佔下風的。 [37:98]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En zij smeedden eene list tegen hem. Maar wij deden hem het onderspit delven en bevrijdden hem. [37:98]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils voulurent lui jouer un mauvais tour; mais ce sont eux que Nous mîmes à bas. [37:98]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie wollten ihm Böses tun, dann ließen WIR sie die Niedrigen sein. [37:98]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (उसमें आग सुलगा कर उसी दहकती हुई आग में इसको डाल दो) फिर उन लोगों ने इबराहीम के साथ मक्कारी करनी चाही [37:98]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Tramarono contro di lui, ma furono loro gli umiliati. [37:98]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

このようにかれに策謀を巡らせようとしたが,われはかれらを散々な目に会わせた。 [37:98]

Anonymous

الكورية/한국어

이것이 실패하니 그들은 다 른 음모를 꾸몄으나 하나님은 그 들을 가장 비천한 자들로 만들었 노라 [37:98]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka mereka (dengan perbuatan membakar Nabi Ibrahim itu) hendak melakukan angkara yang menyakitinya, lalu Kami jadikan mereka orang-orang yang terkebawah (yang tidak berjaya maksudnya). [37:98]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس خواستند به از نيرنگى زنند؛ و[لى‌] ما آنان را پست گردانيديم. [98:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E intentaram conspirar contra ele; porém, fizemo-los os mais humilhados. [37:98]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И захотели они [его народ] (устроить) козни против него (чтобы убить его), а Мы сделали их нижайшими [проигравшими] (даровав спасение пророку Ибрахиму). [37:98]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxay la dooneen dhagar iyagaana ka yeellay kuwo hooseeya (laga adkaaday). [37:98]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y quisieron causarle daño, pero [frustramos sus planes, y con ello] les humillamos por completo. [37:98]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi walitaka kumfanyia vitimbi, lakini tukawafanya wao ndio wa chini. [37:98]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ona bir düzen yapmak istemişlerdi de biz onları alçaltmıştık. [37:98]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

انہوں نے تو اس (ابراہیم علیہ السلام) کے ساتھ مکر کرنا چاہا لیکن ہم نے انہی کو نیچا کر دیا [98:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, улар унга макр-ҳийлани ирода қилишди. Биз уларни тубан қилдик. [37:98]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «به» متعلق بحال من «كيدا»، و«الأسفلين» مفعول ثان.

التفسير

فأراد قوم إبراهيم به كيدًا لإهلاكه، فجعلناهم المقهورين المغلوبين، وردَّ الله كيدهم في نحورهم، وجعل النار على إبراهيم بردًا وسلامًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex