Verse 98 in Chapter As-Saaffat

And they intended for him a plan, but We made them the most debased.

Saheeh International
Arabic/عربي

فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ [98:37]

رواية ورش

English Transliteration

Faaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumu alasfaleena [37:98]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ata i menduan atij një kurth, kurse Ne i mposhtëm ata të nënçmuar”. [37:98]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

B$an ad as p andin; Nekwni Nesseméi iten mavi. [37:98]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

কাজেই তারা তাঁর বিরুদ্ধে এক চক্রান্ত ফাঁদলো, কিন্তু আমরা তাদের হীন বানিয়ে দিলাম। [37:98]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

I htjedoše ga na muke staviti, ali Mi njih učinismo poniženim. [37:98]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們欲謀害他,而我卻使他們變成佔下風的。 [37:98]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En zij smeedden eene list tegen hem. Maar wij deden hem het onderspit delven en bevrijdden hem. [37:98]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ils voulurent lui jouer un mauvais tour; mais ce sont eux que Nous mîmes à bas. [37:98]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Sie wollten ihm Böses tun, dann ließen WIR sie die Niedrigen sein. [37:98]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और (उसमें आग सुलगा कर उसी दहकती हुई आग में इसको डाल दो) फिर उन लोगों ने इबराहीम के साथ मक्कारी करनी चाही [37:98]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Tramarono contro di lui, ma furono loro gli umiliati. [37:98]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

このようにかれに策謀を巡らせようとしたが,われはかれらを散々な目に会わせた。 [37:98]

Anonymous

Korean/한국어

이것이 실패하니 그들은 다 른 음모를 꾸몄으나 하나님은 그 들을 가장 비천한 자들로 만들었 노라 [37:98]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Maka mereka (dengan perbuatan membakar Nabi Ibrahim itu) hendak melakukan angkara yang menyakitinya, lalu Kami jadikan mereka orang-orang yang terkebawah (yang tidak berjaya maksudnya). [37:98]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پس خواستند به از نيرنگى زنند؛ و[لى‌] ما آنان را پست گردانيديم. [98:37]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E intentaram conspirar contra ele; porém, fizemo-los os mais humilhados. [37:98]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И захотели они [его народ] (устроить) козни против него (чтобы убить его), а Мы сделали их нижайшими [проигравшими] (даровав спасение пророку Ибрахиму). [37:98]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxay la dooneen dhagar iyagaana ka yeellay kuwo hooseeya (laga adkaaday). [37:98]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y quisieron causarle daño, pero [frustramos sus planes, y con ello] les humillamos por completo. [37:98]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi walitaka kumfanyia vitimbi, lakini tukawafanya wao ndio wa chini. [37:98]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ona bir düzen yapmak istemişlerdi de biz onları alçaltmıştık. [37:98]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

انہوں نے تو اس (ابراہیم علیہ السلام) کے ساتھ مکر کرنا چاہا لیکن ہم نے انہی کو نیچا کر دیا [98:37]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бас, улар унга макр-ҳийлани ирода қилишди. Биз уларни тубан қилдик. [37:98]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «به» متعلق بحال من «كيدا»، و«الأسفلين» مفعول ثان.

Tafsir (arabic)

فأراد قوم إبراهيم به كيدًا لإهلاكه، فجعلناهم المقهورين المغلوبين، وردَّ الله كيدهم في نحورهم، وجعل النار على إبراهيم بردًا وسلامًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex