الآية 51 من سورة ص

مُتَّكِـِٔينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ وَشَرَابٍۢ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Reclining within them, they will call therein for abundant fruit and drink. [38:51]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Muttakieena feeha yadAAoona feeha bifakihatin katheeratin washarabin [38:51]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Aty do të jenë të mbështetur në kolltukë dhe të kërkojnë emë e pije të llojeve të ndryshme. [38:51]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ad ttekkin dinna. Ad ssutren degsen; izwayen s lufa, akked tisit. [38:51]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সেখানে তারা হেলান দিয়ে সমাসীন হবে, আহ্বান করবে সেখানে প্রচুর ফলমূল ও পানীয় দ্রব্যের জন্য। [38:51]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

u kojima će se odmarati, i raznovrsno voće i piće tražiti. [38:51]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們在園中,靠在床上;他們在園中叫人拿種種水果和飲料來。 [38:51]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Als zij daarin nederliggen, zullen zij er verschillende soorten vruchten en dranken vinden. [38:51]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

où, accoudés, ils demanderont des fruits abondants et des boissons. [38:51]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Angelehnt sind sie darin. Sie verlangen nach vielerlei Obst und Trank. [38:51]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और ये लोग वहाँ तकिये लगाए हुए (चैन से बैठे) होगें वहाँ (खुद्दामे बेहिश्त से) कसरत से मेवे और शराब मँगवाएँगे [38:51]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Colà, comodamente appoggiati, chiederanno abbondanza di frutta e bevande. [38:51]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

その中でかれらは(安楽に寝床に)寄りかかり,沢山の果実や飲み物が,望み放題である。 [38:51]

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 그곳에서 휴식을 취 하며 풍성한 과일과 달콤한 음료 수를 청하매 [38:51]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Mereka akan bersukaria) dalam Syurga itu sambil berbaring (di atas pelamin); mereka meminta di situ buah-buahan dan minuman yang berbagai jenisnya dan rasa kelazatannya. [38:51]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در آنجا تكيه مى‌زنند [و] ميوه‌هاى فراوان و نوشيدنى در آنجا طلب مى‌كنند. [51:38]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Ali repousarão recostados; ali poderão pedir abundantes frutos e bebidas. [38:51]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

возлежа там (на райских ложах), они (будут) просить многие плоды и питье. [38:51]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxayna ku dangiigsan dhexdeeda (sariiro) waxayna u yeedhaan faakhihad badan iyo Cabbid. [38:51]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

allí estarán reclinados, [y] pedirán fruta y bebida en abundancia, [38:51]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Humo wataegemea matakia, wawe wanaagiza humo matunda mengi na vinywaji. [38:51]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Oralarda yaslanıp oturacaklar, diledikleri birçok yemişler ve içecek şeyler, hemen sunulacak kendilerine. [38:51]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جن میں بافراغت تکیے لگائے بیٹھے ہوئے طرح طرح کے میوے اور قسم قسم کی شرابوں کی فرمائشیں کر رہے ہیں [51:38]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У ерда ёнбошлаган ҳолларида ундаги кўплаб мевалар ва шароблардан чақирарлар. [38:51]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«متكئين» حال من الضمير في «لَهُمُ»، الجار «فيها» متعلق بـ«متكئين»، جملة «يدعون» حال ثانية من الضمير في «لَهُمُ».

التفسير

هذا القرآن ذِكْر وشرف لك -أيها الرسول- ولقومك. وإن لأهل تقوى الله وطاعته لَحسنَ مصير عندنا في جنات إقامة، مفتَّحة لهم أبوابها، متكئين فيها على الأرائك المزيَّنات، يطلبون ما يشتهون من أنواع الفواكه الكثيرة والشراب، من كل ما تشتهيه نفوسهم، وتلذه أعينهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex