Reclining within them, they will call therein for abundant fruit and drink. [38:51]
Saheeh International
Muttakieena feeha yadAAoona feeha bifakihatin katheeratin washarabin [38:51]
English Transliteration
Aty do të jenë të mbështetur në kolltukë dhe të kërkojnë emë e pije të llojeve të ndryshme. [38:51]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ad ttekkin dinna. Ad ssutren degsen; izwayen s lufa, akked tisit. [38:51]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সেখানে তারা হেলান দিয়ে সমাসীন হবে, আহ্বান করবে সেখানে প্রচুর ফলমূল ও পানীয় দ্রব্যের জন্য। [38:51]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
u kojima će se odmarati, i raznovrsno voće i piće tražiti. [38:51]
Korkut - Besim Korkut
他們在園中,靠在床上;他們在園中叫人拿種種水果和飲料來。 [38:51]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Als zij daarin nederliggen, zullen zij er verschillende soorten vruchten en dranken vinden. [38:51]
Keyzer - Salomo Keyzer
où, accoudés, ils demanderont des fruits abondants et des boissons. [38:51]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Angelehnt sind sie darin. Sie verlangen nach vielerlei Obst und Trank. [38:51]
Zaidan - Amir Zaidan
और ये लोग वहाँ तकिये लगाए हुए (चैन से बैठे) होगें वहाँ (खुद्दामे बेहिश्त से) कसरत से मेवे और शराब मँगवाएँगे [38:51]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Colà, comodamente appoggiati, chiederanno abbondanza di frutta e bevande. [38:51]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
その中でかれらは(安楽に寝床に)寄りかかり,沢山の果実や飲み物が,望み放題である。 [38:51]
Anonymous
그들은 그곳에서 휴식을 취 하며 풍성한 과일과 달콤한 음료 수를 청하매 [38:51]
Korean - Anonymous
(Mereka akan bersukaria) dalam Syurga itu sambil berbaring (di atas pelamin); mereka meminta di situ buah-buahan dan minuman yang berbagai jenisnya dan rasa kelazatannya. [38:51]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
در آنجا تكيه مىزنند [و] ميوههاى فراوان و نوشيدنى در آنجا طلب مىكنند. [51:38]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ali repousarão recostados; ali poderão pedir abundantes frutos e bebidas. [38:51]
El-Hayek - Samir El-Hayek
возлежа там (на райских ложах), они (будут) просить многие плоды и питье. [38:51]
Абу Адель - Abu Adel
Waxayna ku dangiigsan dhexdeeda (sariiro) waxayna u yeedhaan faakhihad badan iyo Cabbid. [38:51]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
allí estarán reclinados, [y] pedirán fruta y bebida en abundancia, [38:51]
Asad - Muhammad Asad
Humo wataegemea matakia, wawe wanaagiza humo matunda mengi na vinywaji. [38:51]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Oralarda yaslanıp oturacaklar, diledikleri birçok yemişler ve içecek şeyler, hemen sunulacak kendilerine. [38:51]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جن میں بافراغت تکیے لگائے بیٹھے ہوئے طرح طرح کے میوے اور قسم قسم کی شرابوں کی فرمائشیں کر رہے ہیں [51:38]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У ерда ёнбошлаган ҳолларида ундаги кўплаб мевалар ва шароблардан чақирарлар. [38:51]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«متكئين» حال من الضمير في «لَهُمُ»، الجار «فيها» متعلق بـ«متكئين»، جملة «يدعون» حال ثانية من الضمير في «لَهُمُ».
هذا القرآن ذِكْر وشرف لك -أيها الرسول- ولقومك. وإن لأهل تقوى الله وطاعته لَحسنَ مصير عندنا في جنات إقامة، مفتَّحة لهم أبوابها، متكئين فيها على الأرائك المزيَّنات، يطلبون ما يشتهون من أنواع الفواكه الكثيرة والشراب، من كل ما تشتهيه نفوسهم، وتلذه أعينهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex