الآية 83 من سورة ص

إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Except, among them, Your chosen servants." [38:83]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Illa AAibadaka minhumu almukhlaseena [38:83]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

përveç atyre që janë të sinqertë nga robërit e Tu!” [38:83]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

siwa imdanen iK izedganen segsen". [38:83]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''কেবলমাত্র তাদের মধ্যের তোমার খাঁটি বান্দাদের ব্যতীত।’’ [38:83]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

osim Tvojih među njima robova iskrenih!" [38:83]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

惟不誘惑你的純潔的僕人。」 [38:83]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Behalve uwe dienaren, die bijzonder onder hen gekozen zullen worden. [38:83]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

sauf Tes serviteurs élus parmi eux». [38:83]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

außer Deinen auserwählten Dienern von ihnen." [38:83]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

खुदा ने फरमाया तो (हम भी) हक़ बात (कहे देते हैं) [38:83]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

eccetto quelli, fra loro, che sono Tuoi servi protetti”. [38:83]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらの中の,あなたの謙虚なしもべを除いては。」 [38:83]

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 당신의 은혜로 말미 암아 성실한 당신의 종들은 제외 라 하니 [38:83]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

" Kecuali hamba-hambaMu di antara zuriat-zuriat Adam itu yang dibersihkan dari sebarang kederhakaan dan penyelewengan ". [38:83]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

مگر آن بندگان پاكدل تو را.» [83:38]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Exceto, entre eles, os Teus servos sinceros! [38:83]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

кроме только рабов Твоих из них избранных!» [38:83]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

marka laga reebo addomadaada suuban. [38:83]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[a todos] salvo a quienes de ellos sean realmente siervos Tuyos!” [38:83]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Isipo kuwa wale waja wako miongoni mwao walio khitariwa. [38:83]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ancak içlerinden, ihlasa eren kulların müstesna. [38:83]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

بجز تیرے ان بندوں کے جو چیده اور پسندیده ہوں [83:38]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Магар улардан танланган бандаларинггина (мустаснодир)», деди. [38:83]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«عبادك» مستثنى، الجار «منهم» متعلق بـ«المخلصين»، و«المخلصين» نعت.

التفسير

قال إبليس: فبعزتك- يا رب- وعظمتك لأضلنَّ بني آدم أجمعين، إلا مَن أخلصتَه منهم لعبادتك، وعصمتَه من إضلالي، فلم تجعل لي عليهم سبيلا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex