الآية 14 من سورة الدخان

ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌۭ مَّجْنُونٌ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Then they turned away from him and said, "[He was] taught [and is] a madman." [44:14]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thumma tawallaw AAanhu waqaloo muAAallamun majnoonun [44:14]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Po ia kthyen shpinën atij (pejgamberit) dhe thanë: “I mësuar prej dikujt, i çmendur”. [44:14]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

D$a wexxôen as, u nnan: "d aselmad aôehbani". ² [44:14]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

কিন্ত তারা তখন তাঁর থেকে ফিরে গিয়েছিল আর বলেছিল -- ''শেখানো, পাগল।’’ [44:14]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

od koga oni glave okreću i govore: "Poučeni – umno poremećeni!" [44:14]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

而他們卻鄙棄他。他們說:「他是受教的,是瘋狂的。」 [44:14]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En zij zich van hem verwijderden, zeggende: Deze man is door anderen onderricht, of hij is een uitzinnig mensch. [44:14]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Puis ils s'en détournèrent en disant: «C'est un homme instruit [par d'autres], un possédé». [44:14]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dann wandten sie sich von ihm ab und sagten: "Er ist belehrt, geistesgestört." [44:14]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

इस पर भी उन लोगों ने उससे मुँह फेरा और कहने लगे ये तो (सिखाया) पढ़ाया हुआ दीवाना है [44:14]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e gli voltarono le spalle dicendo: “È un neofita invasato”. [44:14]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらはかれ(使徒)から背き去って,「他人に入れ智恵された者,(ほ?)かれた者です。」と言ったではないか。 [44:14]

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 그들은 그로부터 등 을 돌리며 그가 미친자라 말하더 라 [44:14]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sekalipun demikian, mereka juga berpaling ingkar daripada menerima keterangannya sambil berkata (sesama sendiri): "Dia seorang yang diajar (oleh bangsa asing), dia juga seorang yang gila!" [44:14]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس، از او روى برتافتند و گفتند: «تعليم‌يافته‌اى ديوانه است.» [14:44]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E o rechaçaram, dizendo: Ele foi ensinado (por outros), e é um energúmeno. [44:14]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Затем они отвернулись от него [пророка Мухаммада] и сказали: «Подученный (человеком или шайтанами), одержимый (бесами) (а не посланник Аллаха)!» [44:14]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Markaasay ka, jeedsadeen Nabiga waxayna dheheen waa waxlabare waalan. [44:14]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y le dieron la espalda y dijeron: “Es alguien aleccionado [por otros], un loco”? [44:14]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na wao wakamgeuzia uso, na wakasema: Huyu amefunzwa, naye ni mwendawazimu. [44:14]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sonra yüz çevirdiler ondan ve kendisine birşeyler öğretilmiş delinin biri dediler. [44:14]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر بھی انہوں نے ان سے منھ پھیرا اور کہہ دیا کہ سکھایا پڑھایا ہوا باؤﻻ ہے [14:44]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сўнгра ундан юз ўгирдилар ва: «Бу ўргатилган мажнун», дедилар. [44:14]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ثم تولَّوا» معطوفة على جملة «جَاءَهُمْ»، والفعل ماض مبني على الضم المقدر على الألف المحذوفة لالتقاء الساكنين، «معلم» خبر لمبتدأ محذوف تقديره: هو، والجملة مقول القول.

التفسير

كيف يكون لهم التذكر والاتعاظ بعد نزول العذاب بهم، وقد جاءهم رسول مبين، وهو محمد عليه الصلاة والسلام، ثم أعرضوا عنه وقالوا: علَّمه بشر أو الكهنة أو الشياطين، هو مجنون وليس برسول؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex