الآية 25 من سورة الدخان

كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ

رواية ورش
الإنجليزية/English

How much they left behind of gardens and springs [44:25]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Kam tarakoo min jannatin waAAuyoonin [44:25]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Sa kopshte e kroje kanë lënë! [44:25]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ay ooan di tebêirin, akked tliwa, [44:25]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারা পেছনে ফেলে এসেছে কত যে বাগান ও ঝরনা, [44:25]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I koliko ostaviše bašča i izvora, [44:25]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們曾拋下若干園圃和泉源, [44:25]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hoe vele tuinen en fonteinen. [44:25]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Que de jardins et de sources ils laissèrent [derrière eux] [44:25]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Wie viele Dschannat und Quellen sie hinterließen, [44:25]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

वह लोग (ख़ुदा जाने) कितने बाग़ और चश्में और खेतियाँ [44:25]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Quanti giardini e sorgenti abbandonarono, [44:25]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは,如何に多くの園と泉を残したか。 [44:25]

Anonymous

الكورية/한국어

그들이 남긴 과수원과 우물 들이 얼마나 많으뇨 [44:25]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Banyak sungguh kebun-kebun dan matair, mereka tinggalkan, [44:25]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[وه،] چه باغها و چشمه‌سارانى [كه آنها بعد از خود] بر جاى نهادند، [25:44]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Quantos jardins e mananciais abandonaram; [44:25]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Сколько они [Фараон и его приспешники] оставили (после себя) садов и источников, [44:25]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

imisey ka tageen Beero iyo Ilo. [44:25]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Y perecieron:] ¡cuántos jardines y fuentes dejaron atrás, [44:25]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mabustani mangapi, na chemchem ngapi waliziacha! [44:25]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Nice bahçeler terkettiler ve nice akarsular. [44:25]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

وه بہت سے باغات اور چشمے چھوڑ گئے [25:44]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар ортларидан қанчадан-қанча боғу роғларни ва булоқларни. [44:25]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«كم» خبرية مفعول به مقدم، الجار «من جنات» متعلق بنعت لـ«كم»، وجملة «تركوا» مستأنفة.

التفسير

كم ترك فرعون وقومه بعد مهلكهم وإغراق الله إياهم من بساتين وجنات ناضرة، وعيون من الماء جارية، وزروع ومنازل جميلة، وعيشة كانوا فيها متنعمين مترفين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex