And comfort wherein they were amused. [44:27]
Saheeh International
WanaAAmatin kanoo feeha fakiheena [44:27]
English Transliteration
dhe sa të mira që i kanë përjetuar. [44:27]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
l$it swayes zehhun! [44:27]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর ভোগসামগ্রী যাতে তারা অবস্থান করত। [44:27]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i zadovoljstava koja su u radosti provodili! – [44:27]
Korkut - Besim Korkut
以及他們所享受的福澤! [44:27]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En voordeelen welke gij geniet, lieten zij niet achter zich? [44:27]
Keyzer - Salomo Keyzer
que de délices au sein desquels ils se réjouissaient. [44:27]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
sowie Wohlergehen, in dem sie freudenerregt waren. [44:27]
Zaidan - Amir Zaidan
जिनमें वह ऐश और चैन किया करते थे छोड़ गये यूँ ही हुआ [44:27]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e il benessere di cui si deliziavano! [44:27]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
またかれらがそこで享楽していた良い物を(残したか。) [44:27]
Anonymous
향락에 탐닉했던 그 풍요로 운 재물도 [44:27]
Korean - Anonymous
Dan juga kemewahan hidup, yang mereka sekian lama menikmatinya. [44:27]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و نعمتى كه از آن برخوردار بودند. [27:44]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E riquezas com as quais se regozijavam! [44:27]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и блаженства, в котором они наслаждались! [44:27]
Абу Адель - Abu Adel
iyo Nicmooyin ay ku raaxaysanayeen. [44:27]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y [todo aquel] bienestar del que disfrutaban! [44:27]
Asad - Muhammad Asad
Na neema walizo kuwa wakijistareheshea! [44:27]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve bolbol yeyip geçindikleri nice nimetler. [44:27]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور وه آرام کی چیزیں جن میں عیش کررہے تھے [27:44]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва ўзлари ичида маза қилаётган нозу неъматларни қолдирдилар. [44:27]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «كانوا» نعت لـ«نعمة»، الجار «فيها» متعلق بـ«فاكهين».
كم ترك فرعون وقومه بعد مهلكهم وإغراق الله إياهم من بساتين وجنات ناضرة، وعيون من الماء جارية، وزروع ومنازل جميلة، وعيشة كانوا فيها متنعمين مترفين.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex